Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Жизнь Церкви

Автор
Тема:
Admin Администратор
Проповедник ЦХ
Зарегистрирован: 12.01.2009 Откуда: Украина Сообщения: 1947
19.05.2011 18:15
Мир вам,

Все чаще сталкиваюсь с тем, что некоторые ЦХ используют практику женщин переводчиков в смешанных собраниях. Как это на практике: приезжает Американец и выступает с проповедью перед всей церковью. Он говорит на английском, а женщина его переводит.

У меня есть два вопроса:
1. Может ли женщина быть проповедником в церкви?
2. Может ли женщина переводить проповеди в собрании церкви?

Церковь имеется ввиду вся церковь - и мужчины и женщины.

Комментарии:  

Страницы: <<12[3]456789>>
 Автор  Тема:
DimaS
Зарегистрирован: 27.01.2011 Откуда: Украина Сообщения: 106
08.02.2012 16:42
Admin
Тогда даже из ваших слов видно, что они "сотрудники".

Значит и переводчик сорешитель гос вопросов.

Admin
Ошибка вот в чем, - если заменить проповедника, то община будет научена другой проповеди (другой проповедник будет учить и переводчик переводить). Что тоже нормально.

Если нормально заменять проповедников, тогда и проблема переводчиков отпадает сама по себе. Зачем спорить о переводчиках, если всегда можно заменить проповедника на русскоязычного?

Возьмем абстрактную ситуацию.

В общину приезжает проповедник Робин с циклом проповедей о решении проблем в их общине.
Если переводчик Артем плохо себя чувствует, то мы можем заменить его на переводчика Сашу, Колю или Валю.

Но если плохо себя чувствует Робин, то если мы его заменим на проповедника Колю, то учения о решении проблем в общине мы не получим.
Admin Администратор
Проповедник ЦХ
Зарегистрирован: 12.01.2009 Откуда: Украина Сообщения: 1947
08.02.2012 17:01
DimaS
В общину приезжает проповедник Робин с циклом проповедей о решении проблем в их общине.  Если переводчик Артем плохо себя чувствует, то мы можем заменить его на переводчика Сашу, Колю или Валю. Но если плохо себя чувствует Робин, то если мы его заменим на проповедника Колю, то учения о решении проблем в общине мы не получим.
Только непонятно, как это что-то доказывает?

Точно так же. Мы заменяем Артема на, к примеру, меня. С пятого на десятое я понимаю что-то и точно так же перевожу. Получит ли община учение о решении проблем? Не думаю. Теперь берем Робина и заменяем на, к примеру, Диму Галюка, который тоже в курсе этой ситуации и знает как решать такие проблемы. Получит ли община учение о решении проблем? Конечно. И опять вопрос, что это доказывает?

И то, что намного легче найти переводчика, чем проповедника, это понятно. Но опять таки, как именно это доказывает, что переводчик не учит? Если он не учит, то почему его нельзя вообще убрать? Зачем он вооще там нужен, если он не учит?

PS. Дима, ты читал пост Маши?
Сообщение отредактировал Admin - 08.02.2012 17:04
петр
Зарегистрирован: 16.04.2011 Откуда: Украина Сообщения: 613
08.02.2012 18:12
Маша Чернешенко
Т.е. я не просто с безучастным видом переводила как робот, а старалась именно донести информацию до слушателей, установить контакт с аудиторией, пояснить, если кто-то что-то не понял. Т.е. это то же самое, что я делаю, когда являюсь учителем сама.
Я в своем служении видел много переводчиков, и женщин, и мужчин. Запомнились переводчики, которые серьезно относились к переводу Божьего слова. Плохие, хоть и мужчины, лучше бы не брались. Они могут больше навредить, чем напереводить. При дефиците переводчиков для перевода лучше хорошая Маша, чем плохой Саша.
Admin Администратор
Проповедник ЦХ
Зарегистрирован: 12.01.2009 Откуда: Украина Сообщения: 1947
08.02.2012 18:15
петр
Плохие, хоть и мужчины, лучше бы не брались. Они могут больше навредить, чем напереводить.
Согласен.

петр
При дефиците переводчиков для перевода лучше хорошая Маша, чем плохой Саша.
Дефицит переводчиков не может быть оправдание греховной практики. Если женщина переводчик учит (а учит женщине не позволено), то мы не можем использовать женщин-переводчиков ни при каких условиях.
петр
Зарегистрирован: 16.04.2011 Откуда: Украина Сообщения: 613
08.02.2012 21:27
Admin
мы не можем использовать женщин-переводчиков ни при каких условиях.

Знаешь, брат, сейчас об этом можно говорить. У нас есть прекрасная возможность на форуме разбираться в таких непростых моментах. А вот когда не у кого было спросить понимание того или иного места из Писания, приходилось прибегать к женщинам-переводчикам. Хотя я с тобой согласен, что есть проблемма в этом.
Денис
Зарегистрирован: 07.09.2010 Откуда: Россия Сообщения: 583 Предупреждения: 8
09.02.2012 5:33
Я сам был переводчиком и знаю что это такое переводить. Хочу сказать что если женьщина говорит в собрании церкви Божией то это является ужасной греховной практикой, независимо оть того что она говорит, молитвы Богу или чужие слова. Если говорит вслух то это грех и Иисус на это смотрит как на явный грех. От вас ли вышло слово Господне и вас ли одних достигло? Но женщины в сектах любят лидерство, впрочем как и в семьях, их хлебом не корми дай только посамоуправствовать, вместо того чтобы учиться в покорности, пребывать в чадородии и спасаться.

Вы забыли главную причину запрета. Женщины используються сатаной чтобы проводить свое влияние как это видно на примере Адама и Евы, что и приводит апостол в пример.

И мужчины идут за женщинами в погибель охотнее чем женщины за мужчинами в жизнь вечную.

Поэтому апостол и хочет этот процесс развернуть с вектора женщина - мужчина на вектор мужчина женщина, т.е. это как если бы ездить на телеге задом наперёд, но апостол хочит чтобы ездили правильно.
Сообщение отредактировал Денис - 09.02.2012 05:44
DimaS
Зарегистрирован: 27.01.2011 Откуда: Украина Сообщения: 106
09.02.2012 9:31
Admin
Только непонятно, как это что-то доказывает?

Это доказывает, что проповедник учит, а переводчик не учит.

Admin
PS. Дима, ты читал пост Маши?

Да

Admin
Теперь берем Робина и заменяем на, к примеру, Диму Галюка, который тоже в курсе этой ситуации и знает как решать такие проблемы. Получит ли община учение о решении проблем? Конечно. И опять вопрос, что это доказывает?

Если известный доктор делает операцию, то его ассистенты - соучастники и помощники, но они не являются оперирующими соврачами.

1. Человек сказал предложение на немецком языке, а переводчик его перевел, тем к кому обращался человек.
2. Человек сказал предложение на немецком языке, а переводчик его перевел, тем к кому обращался человек.

Какая из вышеприведенных ситуаций описывает проповедника и переводчика, а какая - решение гос вопросов президента с коллегами из других стран?

П.С. Если из зала задают вопрос по теме проповеди - переводчик может не переводить его проповеднику, а ответить сам?
Admin Администратор
Проповедник ЦХ
Зарегистрирован: 12.01.2009 Откуда: Украина Сообщения: 1947
09.02.2012 9:58
DimaS
Это доказывает, что проповедник учит, а переводчик не учит.
А можно конкретно изложить все логическую цепочку, как именно это доказывает. А то я, простите, не вижу никакой логики.

DimaS
Admin
PS. Дима, ты читал пост Маши?
Да
Переводчик сам пишет, что переводить - это учить.

Дима, ответь мне на вопрос:
Вопрос такой: Американский проповедник приехал в Индию. Он нанял переводчика и учил людей. Он (американец) учил всему правильно, но переводчик не до конца понимая тему переводил как мог. В итоге люди были научены не верно. Вопрос - кто научил людей неверно?

DimaS
Если известный доктор делает операцию, то его ассистенты - соучастники и помощники, но они не являются оперирующими соврачами.
Видимо проблема в том, что ты не видишь разницу между со-мужчина и со-учитель. Действием и должностью (статусом). Подумай еще раз над различием действия и статуса. Нет смысла повторять все сначала.

DimaS
Какая из вышеприведенных ситуаций описывает проповедника и переводчика, а какая - решение гос вопросов президента с коллегами из других стран?
В обоих ситуациях переводчик и говорящий - сотрудники.

DimaS
Если из зала задают вопрос по теме проповеди - переводчик может не переводить его проповеднику, а ответить сам?
Переводчик должен перевести его проповеднику, но ответ люди получат не такой, как отвел проповедник, а именно такой, как понял этот ответ переводчик.
Сообщение отредактировал Admin - 09.02.2012 10:01
DimaS
Зарегистрирован: 27.01.2011 Откуда: Украина Сообщения: 106
09.02.2012 10:10
Admin
В итоге люди были научены не верно. Вопрос - кто научил людей неверно?

Никто. Переводчик перевел неправильно.

Admin
В обоих ситуациях переводчик и говорящий - сотрудники.

Если сотрудники, значит соучители и сорешатели.

Admin
Переводчик должен перевести его проповеднику

Почему он должен это делать? Почему он не вправе научить, как считает нужным?
Admin Администратор
Проповедник ЦХ
Зарегистрирован: 12.01.2009 Откуда: Украина Сообщения: 1947
09.02.2012 10:22
DimaS
Admin
В итоге люди были научены не верно. Вопрос - кто научил людей неверно?
Никто. Переводчик перевел неправильно.
Это либо сильное нежелание видеть правду, либо проблемы с логикой. Есть факт - люди были кем-то научены. Отвечать, что "никто их не учил" - прямо противоречит исходному факту. Сорри... Как сказал один брат проповедник "Если бы было так, обычно учишь-учишь, и люди не учатся, а тут никто не учил, и все научены"

Если нет верного ответа на такой простой вопрос, как можем разобраться в более сложном?
DimaS
Зарегистрирован: 27.01.2011 Откуда: Украина Сообщения: 106
09.02.2012 10:35
Admin
Это либо сильное нежелание видеть правду, либо проблемы с логикой.

Если учитывать, что проповедник учит, то он учил правильно. Переводчик переводит, но не учит, он перевел не правильно - люди получили не правильную информацию.

В итоге один человек учил правильно, второй перевел неправильно, третьи усвоили неправильную информацию. Все были научены неправильно из-за искажения в переводе, а не из-за неправильного учения.

Если хирург делает операцию, то ассистенты ему помогают. Они не делают операцию, но они сотрудники и помощники (но не сооперирующие соврачи). И переводчик на проповеди не учит - он лишь помогает учить, как ассистенты помогают оперировать врачу.
Admin Администратор
Проповедник ЦХ
Зарегистрирован: 12.01.2009 Откуда: Украина Сообщения: 1947
09.02.2012 10:44
DimaS
Если учитывать, что проповедник учит, то он учил правильно. Переводчик переводит, но не учит, он перевел не правильно - люди получили не правильную информацию.
Если исходить из того, что "Переводчик переводит, но не учит" тогда остается либо дать нелогичный ответ ("никто не учил", но люди почему-то кем-то научены), либо пересмотреть исходное утверждение.

DimaS
Если хирург делает операцию, то ассистенты ему помогают. Они не делают операцию, но они сотрудники и помощники (но не сооперирующие соврачи). И переводчик на проповеди не учит - он лишь помогает учить, как ассистенты помогают оперировать врачу.
Если ассистент врача допустит ошибку, которая приведет к смерти человека, кто будет в этом виноват, врач или ассистент? По вышеизложенной логике, надо будет сказать "никто не виновен, потому что ассистент не делает операцию, а только помогает".
Сообщение отредактировал Admin - 09.02.2012 10:45
DimaS
Зарегистрирован: 27.01.2011 Откуда: Украина Сообщения: 106
09.02.2012 10:58
Если проповедник Робин выступит без переводчика Артема, то люди Саша, Коля и Валя будут научены.
Если Артем выйдет, а Робин нет, то никто не будет научен. Так как Артем не готовился ничего говорить.

Почему один соучитель может научить, а другой нет?

Когда проповедник учит общину, то он учит и переводчика. Получается, что переводчик - ученик, а не учитель. А если он неправильно перевел, значит он тоже был не правильно научен.

Получается, что неправильно научил общину и переводчика проповедник, так как выразился не ясно.
Admin Администратор
Проповедник ЦХ
Зарегистрирован: 12.01.2009 Откуда: Украина Сообщения: 1947
09.02.2012 11:14
DimaS
Когда проповедник учит общину, то он учит и переводчика. Получается, что переводчик - ученик, а не учитель. А если он неправильно перевел, значит он тоже был не правильно научен.
Полностью согласен. Мы установили первый момент, что для проповедника переводчик - ученик. Отсюда прямо следует, что для переводчика проповедник - учитель и проповедник обучает переводчика. И если переводчик будет научен не верно (что-то не поймет), он не сможет передать это другим.

Хорошо, "проповедник - переводчик" это "учитель - ученик". Вопрос дальше, а по отношению к аудитории, переводчик является кем? И чем ситуация "проповедник - переводчик" отличается от ситуации "переводчик - аудитория"?

DimaS
Получается, что неправильно научил общину и переводчика проповедник, так как выразился не ясно.
Ну вот мы и пришли к третьему ответу "проповедник". Только остается вопрос - по условиям задачи, проповедник всему учил правильно. А то что переводчик его не понял, это была проблема именно самого переводчика.

DimaS
Почему один соучитель может научить, а другой нет?
Потому что переводчик является так же и учеником. Он учиться у проповедника и потом (как он это понял) передает это аудитории.

PS. Да, если переводчик является учеником, то он уже не микрофон, ибо микрофон учеником являться не может.
Сообщение отредактировал Admin - 09.02.2012 11:17
DimaS
Зарегистрирован: 27.01.2011 Откуда: Украина Сообщения: 106
09.02.2012 11:24
Admin
А то что переводчик его не понял, это была проблема именно самого переводчика.

Если переводчик ошибся и перевел не правильно, то его поправят другие переводчики сидящие в зале(Саша, Коля и Валя), поэтому община будет научена правильно.

Если провести еще одну аналогию.
Бог учил народ свой через пророков. Можно ли утверждать, что пророки и Бог соучителя?

Страницы: <<12[3]456789>>

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua