Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Благовествование и деноминации

Автор
Тема:
Admin Администратор
Проповедник ЦХ
Зарегистрирован: 12.01.2009 Откуда: Украина Сообщения: 1947
22.09.2009 22:24
Мир вам,

Так случилось, что недавно ко мне в гости зашли Свидетелями Иеговы.
Мы немного поговорили о разных темах.
После разговора я задал себе вопрос: "как я могу показать этим людям, почему я не стану
Свидетелем Иеговы - из-за всего того обмана, в котором они живут и которому верят".

Ответ на этот вопрос я и публикую здесь:

* 1 * Конец света

- Управляющие организацией люди ведомые Святым Духом (заявление Свидетелей Иеговы)
- Ведомые Святым Духом люди дели предсказания о конце света в 1914, 1915, 1918, 1925, 1975 года (общедоступные исторические факты)
- Конец света не настал (факт, который мы наблюдаем)
ВЫВОД: -> Заявление Свидетелей Иеговы ложное.

* 2 * Перевод Нового Мира (мнение экспертов)

Создатели НМ в своих журналах любят приводить высказывания разных ученых, высказывающихся положительно о "переводе". Но, как правило, их слова либо вырываются из контекста, либо им придается неправильный смысл.

"Доктор Менти, выдающийся знаток греческого языка, был одним из тех, чьи слова исказили. "Сторожевая Башня" утверждала, что он одобряет их перевод, но сам доктор Менти с этим не согласен: "Я не встречал ни одного так называемого перевода, который был бы более далек от того, чему на самом деле учит Писание, чем эти книги, изданные Свидетелями Иеговы. Они очень далеки от того, что есть в оригиналах греческого и еврейского текстов" Доктор Менти назвал Библию Свидетелей Иеговы "шокирующей пародией на перевод, устаревшей и неверной". "Вы не можете проследить их мысль, потому что текст искажен и вводит вас в заблуждение, поскольку они умышлено подменяли слова в тексте Библии чтобы согласовать ее со своим учением. Они извратили Писание во многих местах, в десятках мест в Новом Завете, особенно в тех, которые говорят о Божественности Иисуса Христа".

Юлиус Р. Менти "в интервью, данном Христианскому исследовательскому институту в Калифорнии, на вопрос о том, в контексте ли цитируют слова ученого свидетели, дал такой ответ:

"Нет. Заставлять людей считать, что ученые согласны с ними - лишь способ, который используют свидетели, чтобы обманывать людей. Я думаю, это ужасно, когда люди идут в погибель, вечную погибель, обманутые умышленно извращенным переводом Писания".

* 3 * Анализ перевода Нового Мира

3.1 Дефект перевода, Божество Иисуса Христа

- Синодальный:
Иоанна 1:1 В {1722} начале {746} было {2258} (5713) Слово {3056}, и {2532} Слово {3056} было {2258} (5713) у {4314} Бога {2316}, и {2532} Слово {3056} было {2258} (5713) Бог {2316}.
- Нового Мира:

1:1 В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было богом.

Стоит одно и тоже греческое слово, свидетели переводят его совсем в разных значениях.

3.2 Дефект перевода, Божество Иисуса Христа

- Синодальный:
Не {3366} станем {1598} (5725) {0} искушать {1598} (5725) {0} Христа {5547}, как {2531} некоторые {5100} из них {846} искушали {3985} (5656) и {2532} погибли {622} (5639) от {5259} змей {3789}.
- Нового Мира:
И не будем испытывать Иегову, как некоторые из них испытывали его и погибли от змей.

Христа {5547} - G5547
Χριστός



Христос (букв. Помазанный, соотв. евр. Мессия)
Греческий лексикон Стронга (с) Bob Jones University

Возьмем другие переводы:
1-е Коринфянам 10:9 Синодальный перевод
Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
1-е Коринфянам 10:9 Современный перевод (русский)
Так не будем же испытывать Христа, как некоторые из них испытывали и были убиты змеями.
1-е Коринфянам 10:9 Синодальный с номерами Стронга
Не {3366} станем {1598} (5725) {0} искушать {1598} (5725) {0} Христа {5547}, как {2531} некоторые
{5100} из них {846} искушали {3985} (5656) и {2532} погибли {622} (5639) от {5259} змей {3789}.
1-е до коринтян 10:9 Украинский перевод
Ані не випробовуймо Христа, як деякі з них випробовували, та й від зміїв загинули.
1-е до коринтян 10:9 Перевод издательства Гиза (украинский)
Не будемо спокушати Христа, як деякі з них спокушали, і загинули від гадюк.
1 Corinthians 10:9 Версия короля Иакова (английский)
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
1 Corinthians 10:9 Американская стандартная версия
Neither let us make trial of the Lord, as some of them made trial, and perished by the serpents.
1 Corinthians 10:9 Перевод Дерби (английский)
Neither let us tempt the Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.
1 Corinthians 10:9 Перевод Вебстера (английский)
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents.
1 Corinthians 10:9 Перевод Йонга (английский)
neither may we tempt the Christ, as also certain of them did tempt, and by the serpents did perish;
(Первое письмо Коринфянам 10:9) Перевод Нового Мира (русский)
И не будем испытывать Иегову, как некоторые из них испытывали его и погибли от змей.
(1-е до коринтян 10:9) Перевод Кулиша (украинский)
Анї спокутуймо Христа, яко ак деякі з тих спокутували, та й погинули від гадюк.
(1-е Коринфянам 10:9) Перевод Кулакова (русский)
Не будем испытывать ‘долготерпение’ Христа, как поступали некоторые из них: они погибли от змей.

Все переводы, кроме перевода Нового Мира, точно переводят это слово как «Христос».
Все переводы говорят о Христе, которые вывел Евреев из Египта. Христос есть Иегова.

* 4 * Божество Иисуса Христа в Библии

4.1 (1-е Коринфянам 10:9) Синодальный перевод

Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.

Христос есть тот, кто вывел Евреев из Египетского рабства, то есть Иегова.

4.2 - Откровение Иоанну 2:8 Перевод Нового Мира (русский)

И ангелу собрания в Смирне напиши: "Так говорит "Первый и Последний", который был мёртв и ожил:
- Откровение Иоанну 1:8 Перевод Нового Мира (русский)
"Я Альфа и Омега, - говорит Иегова Бог, - Тот, кто есть, и был, и грядёт. Всемогущий".
- Откровение Иоанну 22:13 Перевод Нового Мира (русский)
Я Альфа и Омега, первый и последний, начало и конец.

1. Тот, кто был мертв и ожил называется Первым и Последним (Откр 2:8).
2. Первым и Последним, Альфа и Омега, начало и конец — синонимы для одной личности (Откр 22:13)
3. Альфа и Омега называется Иегова Бог.
4. Кто был мертв и ожил? Христос.
5. Христос есть Иегова.

4.3 Равенство Христа Богу

(К Филиппийцам 2:6) Синодальный перевод
Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
(К Филиппийцам 2:6) Современный перевод (русский)
Хотя Он был Богом по природе Своей, Он не держался за это Своё равенство с Богом,
(К Филиппийцам 2:6) Синодальный с номерами Стронга
Он {3739}, будучи {5225} (5723) образом {1722} {3444} Божиим {2316}, не {3756} почитал {2233} (5662) хищением {725} быть {1511} (5750) равным {2470} Богу {2316};
(До филип'ян 2:6) Украинский перевод
Він, бувши в Божій подобі, не вважав за захват бути Богові рівним,
(До филип'ян 2:6) Перевод издательства Гиза (украинский)
Він, явивши образ Божий, не вважав крадіжем бути рівнею Богові;
(Philippians 2:6) Версия короля Иакова (английский)
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
(Philippians 2:6) Американская стандартная версия
who, existing in the form of God, counted not the being on an equality with God a thing to be grasped,
(Philippians 2:6) Перевод Дерби (английский)
who, subsisting in the form of God, did not esteem it an object of rapine to be on an equality with God;
(Philippians 2:6) Перевод Вебстера (английский)
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God
(Philippians 2:6) Перевод Йонга (английский)
who, being in the form of God, thought [it] not robbery to be equal to God,
(Письмо Филиппийцам 2:6) Перевод Нового Мира (русский)
который, хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве - о том, чтобы быть равным Богу.
(К Филиппийцам 2:6) Перевод издательства "Слово Жизни" (русский)
Он был в образе Бога, но не замышлял стать удерживал силой своего равенства Богу,
(К Филиппийцам 2:6) Перевод Кассиана (русский)
Который, будучи в образе Божием, не счёл для Себя хищением быть равным Богу,
(До филип'ян 2:6) Перевод Кулиша (украинский)
котрий, бувши в образї Божому, не вважав хижацтвом бути рівним Богу;
(К Филиппийцам 2:6) Перевод Кулакова (русский)
Он, по самой природе Своей Богом будучи, за это Свое равенство Богу не держался,

Все переводы кроме Нового Мира говорят о том, что Христос был равен Богу.

Выводы или почему я не Свидетель Иеговы:

1. Ложные утверждения о конце света и о том, что лидеры СБ (сторожевой башни) ведомые Святым Духом
( данные из истории организации )
2. Умышленно искривленный перевод Библии Перевод Нового Мира
( мнение экспертов, анализ греческого текста и других переводов )
3. Отрицание явно показанной в Библии божественной природы Иисуса Христа
( анализ неискаженного текста Библии )

Обман 1: Заявление относительно лидеров организации
Обман 2: Подделка и правка Библии под свое учение
Обман 3: Обман самих себя и нежелание принимать объективную истину

Из-за всех этих обманов я не стану Свидетелем Иеговы,
ибо с помощью всех этих обманов Свидетели Иеговы уводят людей от Бога,
уводят от благодати Христа и дарованного им спасения, действуя тем самым на руку сатане.

Владимир
Сообщение отредактировал Admin - 01.06.2011 11:26
Понравилось: 

Комментарии:  

Страницы: <<123456[7]8910>>
 Автор  Тема:
Galukd Проповедник ЦХ
Зарегистрирован: 12.08.2009 Откуда: Украина Сообщения: 3075
17.08.2012 15:24
yamiha
Советую прочитать статью

Спасибо за ссылку, прочитал. Имею намерение тщательнее разобраться в ее содержании, а для этого прошу Вас помочь мне: можете ли Вы указать на перевод, который в этом отрывке Писания идентичен ПНМ? И еще меня интересует Ваше мнение: нужно ли для спасения в вечности знать язык, на котором написан Новый Завет? Спасибо.

yamiha
На мой взгляд, представление о том, что "Бог приобрел себе собрание собственной кровью" некорректно даже с точки зрения традиционной христологии. Ведь Иисус на земле был на сто процентов человеком и кровь пролил именно по своему "человечеству", а не по своему "божеству".

Очень даже корректно, не нужно путать природу и статус, килограммы с километрами нельзя сравнивать. Вы не учитываете того факта, что Иисус Христос иымел не только человеческую или не только божественную природу, но то и другое в сочетании.
Сообщение отредактировал Galukd - 17.08.2012 15:26
Galukd Проповедник ЦХ
Зарегистрирован: 12.08.2009 Откуда: Украина Сообщения: 3075
17.08.2012 15:43
Кстати, Михаил, я тоже в свою очередь советую вам прочитать обсуждение на форуме по єтой теме:http://jesuschrist.ru/forum/359529,,1.php 
Понравилось: 
yamiha
Зарегистрирован: 17.08.2012 Сообщения: 5
17.08.2012 15:50
Galukd
можете ли Вы указать на перевод, который в этом отрывке Писания идентичен ПНМ?

Это перевод Стерна (он тринитарий):
29 Будьте осторожны сами и оберегайте стадо, во главе которого поставил вас Руах ГаКодеш, чтобы пасти мессианскую общину Бога, которую Он приобрёл ценой крови Собственного Сына.
(Деян.20:29)

Перевод РБО (современный):
28 Следите за собой и за всем стадом, смотреть за которым поставил вас Святой Дух. Пасите Церковь Божью - Он приобрел ее Себе ценой крови собственного Сына.
(Деян.20:28)

Еще заглянул для интереса в комментарий для переводчиков Б. Ньюмана:
Существует текстуальная проблема, связанная с тем, какой вариант чтения должен быть использован: «церковь Божия» или «церковь Господа». Здесь выбор варианта в значительной степени зависит от того, какой вариант выбран для перевода фразы, переданной в TEV как «смертью своего сына». Буквально здесь в тексте сказано «своею собственной кровью». В данном контексте слово «кровь», конечно, обозначает смерть и так и должно обычно переводиться. Более того, те, кто принимает такой вариант, считают, что слова «свой собственный» значат «свой собственный сын», и в TEV это сказано прямо. Альтернативный вариант значит буквально «своей собственной кровью», что также следует понимать как «своей собственной смертью». Однако, если следовать второму варианту, он гораздо лучше соответствует чтению «церковь Господа», чем «церковь Бога». Поскольку текстуальные свидетельства лучше поддерживают вариант, принятый в TEV, «смертью своего собственного сына», представляется, что лучше выбрать вариант «церковь Бога», а не «церковь Господа». С другой стороны, если переводчик предпочитает выбрать вариант «своей собственной смертью», это будет относиться к «церкви Господа» (т.е. Господа Иисуса). Выражение «смертью своего собственного сына» обозначает средство, которым Бог приобрел себе церковь, но во многих языках нелегко представить такое событие, как смерть, инструментом. Ближайшим эквивалентом может быть «то, что его собственный сын умер, сделало это возможным», «смерть его собственного сына сделала это» или «его собственный сын умер, и это сделало церковь принадлежащей Богу».

Galukd
И еще меня интересует Ваше мнение: нужно ли для спасения в вечности знать язык, на котором написан Новый Завет?
Я думаю, что не нужно.
yamiha
Зарегистрирован: 17.08.2012 Сообщения: 5
17.08.2012 16:06
Galukd
yamiha
На мой взгляд, представление о том, что "Бог приобрел себе собрание собственной кровью" некорректно даже с точки зрения традиционной христологии. Ведь Иисус на земле был на сто процентов человеком и кровь пролил именно по своему "человечеству", а не по своему "божеству".

Очень даже корректно, не нужно путать природу и статус, килограммы с километрами нельзя сравнивать. Вы не учитываете того факта, что Иисус Христос иымел не только человеческую или не только божественную природу, но то и другое в сочетании.

Собственно, не только я, но и уважаемый мною Брюс Мецгер пишет о "еретичности" варианта "кровь Бога":

Два соображения, по мнению автора данной книги, склоняющие чашу весов к предпочтению первоначального чтения qeou, следующие:
а) Несомненно, что qeoO более трудное чтение. Следующее далее придаточное предложение говорит о церкви, "которую Он приобрел dia тоО а'Јцатос tou idiou". Если понимать это выражение в обычном смысле ("Себе кровию Своею"), то у переписчика мог возникнуть вопрос: "Есть ли кровь у Бога?", что и привело к замене ОеоО на kuriou. С другой стороны, если kuriou оригинальное чтение, нет ничего необычного в контексте, что побудило бы переписчика ввести более трудное qeoi).

Это цитата из его "Текстологии НЗ", гл. VII.
ПростоХристианин
Зарегистрирован: 19.10.2010 Откуда: Россия Сообщения: 1335
18.08.2012 2:18
yamiha
Быть может, эти претензии нужно адресовать авторам Синодального перевода, которые вставили в этот перевод тетраграмму в транскрипции "Иегова" (цитаты приводились выше)? 
Да и им тоже не мешало бы высказать сии претензии, да в живых из них уже ни кого не осталось, так что и высказывать-то, по сути, некому...

Тока те хотя бы просто 8 раз употребили слово "Иегова" в СП, и на этом все, а вот ваш ВиБР это слово не только в обоих Заветах в ПНМ тыщи раз употребил (причем, даже в куче мест, где Имени Бога в оригинальном тексте отродясь не было, в том числе и в Ветхом Завете такое встречал — в Дан.1:2, например, в Ис.6:1 и еще 14-и местах Исаии, и т.д.), но даже и в название своей организации его воткнули! Да еще и из Бога неадеквата сделали, уча своих адептов, что, мол, если молиться Ему не по имени Иегова, то Он и не поймет, что молятся, на самом деле, Ему, а не кому-то другому, сатане, например...  Ну и кому после этого больше претензий принадлежит по праву? 

yamiha
Собственно, не только я, но и уважаемый мною Брюс Мецгер пишет о "еретичности" варианта "кровь Бога"
Чо-та в указанном Вами отрывке "Текстологии Нового Завета" Брюса Мецгера я ничего, говорящего о ""еретичности" варианта "кровь Бога"", не нашел. Он вообще там не рассуждает о еретичности или не еретичности этой фразы, но пытается только обосновать правильность употребления слова "θεοũ" в фразе "ποιμαίνειν την εκκλησίαν τοũ θεοũ" в противовес остальным вариантам, и только! Его заключение этой мысли уже говорит само за себя: "В заключение с незначительной вероятностью можно предположить, что τοũ Ιδίου использовано здесь как эквивалент του ιδίου υΐοΰ, это показывает, что чтение θεοΰ вероятнее заменено на κυρίου, чем наоборот и, следовательно, может считаться оригинальным". Фраза, мягко говоря, ну никак не тянущая на обличение еретичности данного варианта!
Сообщение отредактировал ПростоХристианин - 29.08.2012 17:05
ПростоХристианин
Зарегистрирован: 19.10.2010 Откуда: Россия Сообщения: 1335
18.08.2012 2:22
Galukd
Кстати, Михаил, я тоже в свою очередь советую вам прочитать обсуждение на форуме по єтой теме:http://jesuschrist.ru/forum/359529,,1.php
Дима, хороший расклад, спасибо. Даже добавить нечего... 
Понравилось: 
Galukd Проповедник ЦХ
Зарегистрирован: 12.08.2009 Откуда: Украина Сообщения: 3075
29.08.2012 10:04
ПростоХристианин
Даже добавить нечего... 

Та похоже, что таки да. Не добавляют же
Понравилось: 
петро
Зарегистрирован: 22.06.2012 Откуда: Украина Сообщения: 1331
02.01.2013 10:51
У меня был интересный опыт общения со свидетелями Иеговы. Они принесли мне журнал "Сторожевая башня", в котором были такие слова:"в 1914 году случилось не все, что ожидалось". Я задал им вопрос: "иными словами в 1914 году вы обманули людей". Обман действительно был и они знают это. Тогда произошел великий раскол. Многие отошли от организации. А те, кто остались продолжили свой обман и еще раз 5 предрекали конец света. Я сказал свидетелям, что приходили ко мне, что раз они обманули, то не имеют права больше на существование, как деноминация. На это я получил ответ, что вот мы какие правильные, что даже можем признавать ошибки. Но тут то и соль, что если человек ошибается - это нормально. Все мы можем ошибаться. Но если ошибается и дурит деноминация - ей нет места для существования.
Денис
Зарегистрирован: 07.09.2010 Откуда: Россия Сообщения: 583 Предупреждения: 8
04.01.2013 8:23
Имя Бога не Иегова Иегова это лжебог.
http://www.youtube.com/watch?v=MXxQmGqXrlI&list=PLD43A511490A8BA11
петро
Зарегистрирован: 22.06.2012 Откуда: Украина Сообщения: 1331
05.01.2013 22:22
Admin
* 2 * Перевод Нового Мира (мнение экспертов)
Сами свидетели Иеговы назвали свой перевод библии "солянка сборная", осознавая, что этот перевод предназначен лишь для того, чтобы затмить их неправильное толкование Божьего слова. Но с удовольствием кушают эту солянку. Приятного аппетита. А всем на форуме спасибо за содержательное обсуждение.
Денис
Зарегистрирован: 07.09.2010 Откуда: Россия Сообщения: 583 Предупреждения: 8
06.01.2013 6:40
Вот последний гвоздь в этих зомби

Понравилось: 
Северянка
Зарегистрирован: 09.07.2011 Откуда: Россия Сообщения: 1178
06.01.2013 16:10
В фильме говорится о книге "Ты можешь жить вечно в раю на земле", в которой указан конец света (или как-то так). У меня по стечению обстоятельств сохранилась эта книга (изданная в 1989 г.). Там на 154 странице написано "Некоторые из поколения, жившего в 1914 году, увидят конец этой системы вещей и переживут его." Людям, которые родились в 1914 году сейчас должно быть 98 лет! Интересно, каков возраст самого старого Свидетеля. Может быть эта книжка кому-то когда-нибудь поможет.
Сообщение отредактировал Северянка - 06.01.2013 16:12
Svet Lana
Зарегистрирован: 04.06.2012 Откуда: Россия Сообщения: 131
07.01.2013 12:47
Северянка
У меня по стечению обстоятельств сохранилась эта книга (изданная в 1989 г.). Там на 154 странице написано "Некоторые из поколения, жившего в 1914 году, увидят конец этой системы вещей и переживут его." Людям, которые родились в 1914 году сейчас должно быть 98 лет!
Хорошо было бы сделать скрины этой страницы в книге и заглавной, и выложить где-нибудь, чтобы все могли убедиться воочию, что они именно это и говорили. Можете? Было бы неплохо. Хотя они опять отмажутся, скажут "случилось не все, что ожидалось".
Северянка
Зарегистрирован: 09.07.2011 Откуда: Россия Сообщения: 1178
07.01.2013 15:49
Я уже подумываю над этим. Но вчера получила ответ от человека, который симпатизирует СИ. Он пишет буквально следующее: "Тут вопрос интересный я его им задавал мне столько наговорили  что понять ничего не понял кроме 34 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё сие будет; Род сей". Так что Вы правы в том, что отмазки у них есть. Голову задурить могут некоторым. А я потом схожу туда, где можно отсканировать страничку и выложу ее так чтобы можно было посмотреть. Только сегодня у них выходной. У нас в России праздничный день.
Северянка
Зарегистрирован: 09.07.2011 Откуда: Россия Сообщения: 1178
07.01.2013 19:34
Вот, сын мне сфотографировал этот фрагмент книги и обложку и титульный лист. Надеюсь, это можно будет увидеть, пройдя по ссылке Кто-нибудь, сообщите пожалуйста, хорошо ли все видно.

Страницы: <<123456[7]8910>>

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua