yamiha |
Быть может, эти претензии нужно адресовать авторам Синодального перевода, которые вставили в этот перевод тетраграмму в транскрипции "Иегова" (цитаты приводились выше)? |
Да и им тоже не мешало бы высказать сии претензии, да в живых из них уже ни кого не осталось, так что и высказывать-то, по сути, некому...
Тока те хотя бы просто 8 раз употребили слово "Иегова" в СП, и на этом все, а вот ваш ВиБР это слово не только в обоих Заветах в ПНМ тыщи раз употребил (причем, даже в куче мест, где Имени Бога в оригинальном тексте отродясь не было, в том числе и в Ветхом Завете такое встречал — в Дан.1:2, например, в Ис.6:1 и еще 14-и местах Исаии, и т.д.), но даже и в название своей организации его воткнули! Да еще и из Бога неадеквата сделали, уча своих адептов, что, мол, если молиться Ему не по имени Иегова, то Он и не поймет, что молятся, на самом деле, Ему, а не кому-то другому, сатане, например...
Ну и кому после этого больше претензий принадлежит по праву?
yamiha |
Собственно, не только я, но и уважаемый мною Брюс Мецгер пишет о "еретичности" варианта "кровь Бога" |
Чо-та в указанном Вами отрывке "Текстологии Нового Завета" Брюса Мецгера я ничего, говорящего о ""еретичности" варианта "кровь Бога"", не нашел. Он вообще там не рассуждает о еретичности или не еретичности этой фразы, но пытается только обосновать правильность употребления слова "θεοũ" в фразе "ποιμαίνειν την εκκλησίαν τοũ θεοũ" в противовес остальным вариантам, и только! Его заключение этой мысли уже говорит само за себя: "В заключение
с незначительной вероятностью можно предположить, что τοũ Ιδίου использовано здесь как эквивалент του ιδίου υΐοΰ, это показывает, что чтение θεοΰ
вероятнее заменено на κυρίου, чем наоборот и, следовательно, может считаться оригинальным". Фраза, мягко говоря, ну никак не тянущая на обличение еретичности данного варианта!