Автор
|
Тема:
|
Galukd
Проповедник ЦХ
Зарегистрирован: 12.08.2009
Откуда: Украина
|
05.07.2013 11:01
Admin | Точнее было бы перевести: «Не запрягайтесь в неравное
ярмо с неверующими». |
Подстрочные переводы: "Не делайтесь в одной упряжке с нечестивыми" "Не делайтесь идущими в одной упряжке с неверными" Смысл варианта автора не очень страдает, но все же, как мне кажется, использование "неравное ярмо" уже скорее толкование.
Admin | Такой упряжкой Писание
называет близкую дружбу или брак верующего с неверующим. |
Здесь скорее автор применяет идею к дружбе и браку, подразумевая, что этот принцип применим в данных сферах, но само Писание в этом месте прямо этого не делает. Вопрос лишь в том, верные выводы автор делает, или нет. Нужно изучать.
|
|