Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Христианство на практике

Автор
Тема:
Galukd Проповедник ЦХ
Зарегистрирован: 12.08.2009 Откуда: Украина Сообщения: 3075
05.07.2013 11:01
Admin
Точнее было бы перевести: «Не запрягайтесь в неравное ярмо с неверующими».

Подстрочные  переводы:
"Не делайтесь в одной упряжке с нечестивыми"

"Не делайтесь идущими в одной упряжке с неверными"
Смысл варианта автора не очень страдает, но все же, как мне кажется, использование "неравное ярмо" уже скорее толкование.

Admin
Такой упряжкой Писание называет близкую дружбу или брак верующего с неверующим.

Здесь скорее автор применяет идею к дружбе и браку, подразумевая, что этот принцип применим в данных сферах, но само Писание в этом месте прямо этого не делает.
Вопрос лишь в том, верные выводы автор делает, или нет.
Нужно изучать.

Вернуться к дискуссии

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua