Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Брак, семья и дети

Автор
Тема:
Galukd Проповедник ЦХ
Зарегистрирован: 12.08.2009 Откуда: Украина Сообщения: 3075
28.06.2011 23:41
YAniper
Я читаю в Писанні, що Господь давав постанови і закони ТІЛЬКИ своєму народові - євреям та тим язичникам, які жили серед євреїв.

Здесь у нас убеждения отличаются. Я уверен, что точка Ваша зрения, согласно которой Бог давал законы только Своему народу, неверна.

Дело в том, что грех неразрывно связан с Божьим Законом, потому что, где нет Закона, нет и греха (Рим. 4:15; ср. Рим. 7:7-11), потому что грех – это нарушение Закона (1 Иоан. 3:4).

Ева с Адамом согрешили. Это значит, что они нарушили Закон Божий. Они не были евреями, но Закон у них был.

Енох тоже не был евреем, но был пророком Божьим, и предупреждал грешников о будущем суде (Иуды 14,15). Как в его дни могли быть грешники, если у людей не был Закона от Бога?

Причина потопа связана с грехом людей, с их развращением. Нет самого развращения и греха, нет праведности, если нет Закона. Значит, у людей времени Ноя были законы от Бога, хотя они не были евреями.

Авраам, хотя и был евреем, но не был частью избранного народа, которому Господь дал Закон у горы Синай. Тем не менее, он имел от Бога повеления, уставы, законы (Быт. 26:5).

Более того, в это самое время мы читаем о священнике всевышнего Бога по имени Мелхиседек (Быт. 14:18). Сомнительно, чтобы был священник без наличия закона.

У Иосифа не было закона Ветхого Завета, тем не мене он знал, что сексуальная связь с чужой женой – грех (Быт. 39:9).

Даже во времена существования Израильского народа, Бог посылает пророка Иону далеко не к колену Израиля, а к язычникам, о которых Вы сказали, что Бог не давал им закон. Но в таком случае как они могли грешить без закона от Бога и в чем они должны были каяться? (Ион. 1:2; 3:8,10)

Вот Вам несколько примеров навскидку, что Бог давал Закон и до времени установления завета с Израилем. Возможно в чем-то эти законы отличались. Мы не знаем, были они записанными или устными; мы не знаем способа их передачи. Но мы знаем точно, что они были.

И что из этого? Это доказывает, что люди ответственны перед Богом, и эта ответственность не ограничивается принадлежностью только к Божьему народу Ветхого Завета, то есть Израилю.

YAniper
Спочатку апостол нагадує Коринтянам про те, що НЕПРАВЕДНІ царства Божого не вспадкують, і далі він навів приклади неправедності: блудодіяння, ідолослужіння і т.д!

Совершенно верно! Это значит, что до своего обращения коринфские христиане были неправедными, а это возможно только при одном условии - они были грешниками, не делали правду. Это, в свою очередь означает, что они должны были жить по правде. И для описания их состояния неправедности Павел упоминает конкретные грехи, среди которых половая распущенность в различных проявлениях. И если до обращения во Христа Дух Святой через апостола Павла называет прелюбодеем человека, то это значит, что для этого человека был закон от Бога, по которому он должен был поступать. Это и означает, что даже до обращения человека Бог признает его брак браком (если только он имел право на него).

YAniper
Як ви думаєте, чому він каже про перелюб? Тому що він був серед християн.   

Естественно. Но при этом он упоминает наличие этого греха до их христианства. Как можно это отрицать, когда это так явно?

YAniper
Якщо ви ще раз переглянете граматику грецької мови, ви пригадаєте, що переклад значення слів, висловів формується й обирається згідно КОНТЕКСТУ і питання "який переклад обрати?" абсолютно залежить від тематики листа і оточуючих віршів і термінів. Тому, якщо в контексті автор висловлюється метафорично, наприклад, переклад теж має звучати метафорично.

Абсолютно согласен! (Так приятно находить согласие!) Теперь вопросы в этой связи: а) что в контексте 1 Кор. 6:9-11 заставляет сделать вывод, что Павел выражение «прелюбодеи» использует метафорично? б) Какие серьезные переводы Вы знаете, где греческое слово, о котором мы говорим (прелюбодеи), переведено как «нарушители обещаний» или что-то подобное?
А вообще то, перевод не может быть метафорическим, толкование – да, но не перевод
.

YAniper
Джерело - "Греческо-русский словарь Нового Завета Баркли М. Ньюмана", Российское Библейское общество: Москва, 1997. 

Так в 1 Кор. 6:9 "генеа мойхалис" или просто "мойхалис"?

Вернуться к дискуссии

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua