YAniper |
Ще раз хочу наголосити, що поняття сімї існувало для людей і для Бога. Однак, коли люди, що жили поза Христом, без Бога і не жили згідно з Його принципами, одружувалися без Його благословіння на це |
1. Неправильно. Бог дал благословение на брак
Бытие 2:24 Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут [два] одна плоть.Это благословение и повеление в Быт. 1:28 являются безусловными. Автор же выражает такой взгляд, что союз мужчины и женщины является настоящим браком только в том случае, если они находятся в послушании.
YAniper |
Чому так? Тому, що обирали й приймали рішення БЕЗ Бога! |
Если мужчина, имеющий право от Бога на брак, создает семейный союз с женщиной. имеющий право на брак, то почему это не от Бога? "От Бога" это в том числе и то, на что Бог дает позволение.
YAniper |
В Писанні ми не бачимо, що Бог благословляв і приймав той шлюб, який укладали тоді язичники і, навіть євреї! |
Кто-то видит, а кто-то не видит. Очень часто глаза закрывает предубеждение. Вопрос можно сформулировать по другому: видим ли мы в Писаниях осуждение всех браков, которые заключали язычники и евреи? Ответы будут строится не на прямых утверждениях в зависимости от сформировавшейся позиции.
YAniper |
Навпаки, ми бачимо, що в багатьох випадках іудейські царі і не тільки мали багато дружин та наложниць. |
Это вообще отдельная тема. Но сейчас речь идет о временах Нового Завета и о действии Закона Христа.
2. Теперь что касается значения и использования слов.
YAniper |
Коли ми читаємо Святе Писання, бачимо, що Бог називав перелюбниками всіх, хто вступав у союз з Ним і не дотримувався обіцянки! |
Кончено, слово "блуд" использовалось также и в другом смысле, в переносном значении, духовная измена (в Новом Завете Иак. 4:4; в ВЗ - Иер. 3:6-10). Но это не значит, что именно в таком значении это слово используется во всех отрывках. Вообще, слово в переносном значении может использоваться только тогда, когда известно его буквальное значение, ведь такое использование построено на сходстве каких-то характерных свойств. И в буквальном значении слово нужно использовать по умолчанию (в литературе повествовательной, научающей, как то послания, евангелия, Деяния), если только здравый смысл или контекст не даст оснований понимать слова иносказательно. В данном случае автор в своем выводе заключает, что слово имеет не буквальное значение. Но в контексте отрывка для такого понимания нет причин.
А в каком смысле тогда понимать те грехи, которые перечислены там же:
1-е Коринфянам 6:9 Или
не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не
обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни
малакии, ни мужеложники,блудники, малакии, мужеложники - эти кто?
Далее,
YAniper |
Слово моіхоі (перелюбники), яке використав Павло перекладається не тільки як ПЕРЕЛЮБНИК у шлюбі, але також як рос. мовою «СОВРАТИТЕЛЬ, ОБОЛЬСТИТЕЛЬ» тобто той, хто зваблює жінок або чоловіків. |
Интересно, откуда такая информация? Из доступных мне словарей я вижу только одно значение этого слова (лексикон Стронга):
03432
LXX: 05003 (Pan).
moico/v
прелюбодей, совратитель, развратник;
Эти три слова, слова синонимы, а не три отдельных значения.
YAniper |
Третє значення цього слова – невірні й безбожні люди напр. «генеа мойхаліс» - НЕВІРНІ ЛЮДИ, НАЦІЯ, що каже нам про відсутність Божої істини в серці і житті цих людей. Вони жили без Бога і без Його принципів. І від цього вони обмилися і виправдалися, за текстом. |
Вопрос тот же: где указание на источник, которые дает такое определение буквальному значению слова? Использование этого слова в переносном значении - это одно, буквальное значение слова - это совсем другое. И мы говорим о слове "мойхаліс" а не о словосочетании "генеа мойхаліс". В 1 Кор. 6:9 используется только "мойхаліс".