Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Благовествование и деноминации

Автор
Тема:
Alexsandr
Зарегистрирован: 31.05.2011 Откуда: Украина Сообщения: 15
01.06.2011 16:54
Admin
В топике я как раз это и сделал, сравнивая его с 10ю самыми известными и общепризнанными переводами. Вы моежете посмотреть в главном посте этой темы. Почти все они так или иначе совпадают с синодальным. Приведенные вами переводы вообще вижу впервые (кроме современного). На счет их качества у меня много сомнений...

Могу добавить еще пару переводов, отличающихся от Синодального в переводе этого стиха.

"который, будучи в образе Бога, все же не не помышлял о незаконном захвате - быть как Бог"
(Emphatic Diaglot).
"Хотя он обладал природой Бога, он не захватывал равенство с Богом"
(Американский перевод Смита и Гудспида).

Большое количество переводов стиха альтернативно Синодальному показывает, что греческий текст в Фил 2:6 неоднозначен и возможны варианты перевода. Поэтому обвинять перевод НМ в намеренном искажении этого стиха неправильно. Никто же не станет утверждать что все участники перечисленных мной переводов работали на Свидетелей Иеговы или не имели никакого образования. Сравните например Э.Дж. Гудсптда -  http://en.wikipedia.org/wiki/Edgar_J._Goodspeed

Сложности в переводе этого стиха неплохо раскрываются в этой статье: 

 http://jhwww.narod.ru/Troitsa-4.html

Интересное сравнение среди переводов НЗ сделал Э.К. Колвелл.

http://o-religii.ru/colwell.htm

Вернуться к дискуссии

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua