Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Благовествование и деноминации

Автор
Тема:
Alexsandr
Зарегистрирован: 31.05.2011 Откуда: Украина Сообщения: 15
01.06.2011 1:15
ПростоХристианин
Alexsandr
Вы уж простите, что я к вам с вопросами и вопросами.
Все нормально. Форумы для того и существуют!

Alexsandr
Я правда далек от мысли, чтобы Свидетели намеренно и открыто искажали перевод, даже если выбирают не самый распространенный вариант перевода.
Признаться, Ин.1:1 - далеко не единственный и не самый яркий пример одиозности ПНМ! Этих примеров гораздо больше, на самом деле. Не секрет, что ПНМ заточен под учение ВиБРа и что ради этой заточенности он и появился на свет. И вовсе не секрет, кто был "переводчиком" этого "перевода" и какое отношение он имел и к древнегреческому, и к библеистике... Лично у меня нет абсолютно никакого доверия ПНМ, как переводу, уж не в обиду...

Понимаете в чем абсурдность ситуации, почти все СИ на территории бывшего СССР убедились в правильности своего понимания Библии на основании именно Синодального перевода. Основной рост СИ в постсоветском пространстве возник, когда перевода НМ на их языки не было. Тем более, что споры с артиклями в наших языках не имеет смысла, а обвинение в "отточенности под учение" можно привести в обе стороны.

Вот например стих Иоан 1:18 в СП и ПНМ.

"Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил."
(Иоан.1:18)

"Бога никто из людей никогда не видел, но единородный бог, который у груди Отца, рассказал нам о нём." (Иоанна 1:18)

Какой смысл намеренно искажаемому переводу так себя подставлять со словом "бог" если можно оправдать "искажение" сравнением с распространенным переводом ? 

Вернуться к дискуссии

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua