ПростоХристианин |
Alexsandr | Вы уж простите, что я к вам с вопросами и вопросами. | Все нормально. Форумы для того и существуют!
Alexsandr | Я правда далек от мысли, чтобы Свидетели намеренно и открыто искажали перевод, даже если выбирают не самый распространенный вариант перевода. | Признаться, Ин.1:1 - далеко не единственный и не самый яркий пример одиозности ПНМ! Этих примеров гораздо больше, на самом деле. Не секрет, что ПНМ заточен под учение ВиБРа и что ради этой заточенности он и появился на свет. И вовсе не секрет, кто был "переводчиком" этого "перевода" и какое отношение он имел и к древнегреческому, и к библеистике... Лично у меня нет абсолютно никакого доверия ПНМ, как переводу, уж не в обиду... |
Понимаете в чем абсурдность ситуации, почти все СИ на территории бывшего СССР убедились в правильности своего понимания Библии на основании именно Синодального перевода. Основной рост СИ в постсоветском пространстве возник, когда перевода НМ на их языки не было. Тем более, что споры с артиклями в наших языках не имеет смысла, а обвинение в "отточенности под учение" можно привести в обе стороны.
Вот например стих Иоан 1:18 в СП и ПНМ.
"Бога не видел никто никогда;
Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил."
(Иоан.1:18)
"Бога никто из людей никогда не видел, но
единородный бог, который у груди Отца, рассказал нам о нём." (Иоанна 1:18)
Какой смысл намеренно искажаемому переводу так себя подставлять со словом "бог" если можно оправдать "искажение" сравнением с распространенным переводом ?