ПростоХристианин |
Если бы я в него даже не заглядывал, то откуда бы тогда я узнал, что в англоязычном варианте НМ перед словом "god" стоит неопределенный артикль "а", по-Вашему? Вы же сами приводите этот текст! Неужели Вы в упор не видите этого: "and the Word was a god"??? |
Я не пошутил, когда сказал что для меня артикли темный лес. Скажите, если в греческом не было неопределенных артиклей, означает ли это, что в переводе на английский язык их не должно быть вообще?
В русском языке артиклей нет и я не вижу разницы между Синодальным переводом и переводом НМ, кроме заглавной буквы. Поэтому я не понял разницы, рассматривая текст, который я ранее подчеркнул.