Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Благовествование и деноминации

Автор
Тема:
ПростоХристианин
Зарегистрирован: 19.10.2010 Откуда: Россия Сообщения: 1335
31.05.2011 22:55
Alexsandr
Во времена написания Нового Завета все слова писались буквами одинакового размера - бог, сатана, фарисеи, павел и т.д. Поэтому обвинять переводчика в искажении текста при выборе заглавных или прописных букв невозможно.
Но согласитесь, добавление неопределенного артикля в текст, где его изначально не стояло - это уже подтасовка! Или нет?

Alexsandr
Для меня артикли и прочее - темный лес. Но этот отрывок поясните пожалуйста.

Вот перевод НМ Иоан 1:1 на русском и английском языках.

"В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было богом! (Иоанна 1:1)

 "In [the] beginning the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god." (John 1:1)

Я опять что-то неправильно понял или вы комментируя стих из перевод НМ в него даже не заглядывали.
Если бы я в него даже не заглядывал, то откуда бы тогда я узнал, что в англоязычном варианте НМ перед словом "god" стоит неопределенный артикль "а", по-Вашему? Вы же сами приводите этот текст! Неужели Вы в упор не видите этого: "and the Word was a god"???

Вернуться к дискуссии

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua