Хризантема |
Citya | Есть только один Бог Иегова, а Иисус его слуга, которого Иегова поставил Царем! |
Имена: Господь, Сущий и Иегова означают одно и то же -Муж брани. |
Вы ошиблись
1. Господь - переводится как Господин, Хозяин, Владелец
Например в Польской Библии переведено как Пан:
Бытие 2:7
7 И создал
Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лицо его дыхание жизни, и стал человек душою живою.
7 wtedy to Pan Bóg ulepił człowieka z prochu ziemi i tchnął w jego nozdrza tchnienie życia4, wskutek czego stał się człowiek istotą żywą.
В Английском переводе Лорд:
Genesis 2:7
7 And the
LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
2. Сущий - это слово устаревшее, которое содержится в Синодальном Переводе и Переводах связанных с ним
Тетраграмматон: יהוה (Йа́hвh, Я́hве, YHWH,). Тетраграмматон поясняется изречением Эhьe(h) aшer Эhьe(h) - (Я) Есмь, Который Есмь (В СИНОДАЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ - СУЩИЙ) (Исх. 3:11-15). Эhьe(h) содержит глагол «быть», но от היה (hайа'h) подразумевающего бытие живого и не живого, а не от הוה (hава'h) подразумевающего бытие лишь живого. Семитология знает каузативную породу глагола, но не форму. В данном случае, в отношении глагола היה (hайа'h) обычно рассматривают две породы: простая активная порода qal и каузативная активная порода hiph‘il. Отсюда: Эhьe(h) - имперфект 1-го лица единственного числа породы qal глагола היה (hайа'h) переводится как - (Я) Стану, Есть, Сущий. Эhьe(h) - имперфект 1-го лица породы hiph‘il глагола היה (hайа'h) переводится как – (Я) Причиняю быть (т.е. Источник бытия), Творец, Делаю несуществующее существующим. Таким образом можно противопоставить два варианта: (Я) Есмь, Который Сущий и (Я) Источник бытия, Который Творец .
Исход 3:14
14 Бог сказал Моисею:
Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым:
Сущий [Иегова] послал меня к вам.
Русский синодальный перевод (Православная редакция)
Посмотрим как перевели другие переводы:
Новый русский перевод:
13. Моисей сказал Богу:
– Вот, я пойду к израильтянам и скажу им: «Бог ваших отцов послал меня к вам», а они спросят: «Как Его имя?» Что мне ответить им?
14. Бог ответил Моисею:
– Я Тот, Кто Я Есть. Скажи израильтянам: «“Я Есть” послал меня к вам».
(Книга Исход 3:13,14) Восточный перевод: Муса сказал Всевышнему:
– Вот, я пойду к исраильтянам и скажу им: «Бог ваших предков послал меня к вам», а они спросят: «Как Его имя?» Что мне ответить им?
Всевышний ответил Мусе:
– Я Тот, Кто Я Есть. Скажи исраильтянам: «“Я Есть” послал меня к вам».
Как видите нет такого Титула, но проверим в Септуагинте:
Как видите опять Евреи не знали такого титула как Сущий
3. Иегова - это личное имя Бога и оно уникально!
Тетраграмматон: יהוה (Йа́hвh, Я́hве, YHWH,).
Которое в целой Библии встречается более 7 000 раз, не считая в именах людей!
4. Муж брани
Исход 15:3
3 Господь муж брани, Иегова имя Ему.
Даже в Синодальном Переводе записано "муж брани" с маленькой буквы, не как имя
Проверяем в других переводах:
Новый русский перевод
Исход 15:3
3 Господь– это воин;
Господь – имя Ему.
Восточный перевод (Стандартная версия)
Исход 15:3
3 Вечный – это воин;
Вечный – имя Ему.
Ну и Септуагинта!
Так, что имя Муж Брани так же достояние Синодального Перевода!