Хризантема |
Дух Святой не имеет личности и плоти. |
Как можно иметь личность, личностью можно быть!
Хотя мне нравится, что вы сами подтвердили, что дух не личность, тогда и не о чем говорить!
Хризантема |
Дух Святой является вездесущим и всемогущим практическим исполнителем воли Отца и Сына. |
Так вы забыли, что и людям он служит!
Хризантема |
Дух Святой имеет те же основные свойства, что и Бог-Отец и Сын Божий . |
Ну вы уже противоречите сами себе, если вы говорите что дух Всемогущий, то Иисус не Всемогущий, так как он просил Бога о многих вещах, так же Иисус не мог сам воскреснуть и его Бог воскресил и посадил справа от себя!
Хризантема |
Он является идейным и практическим заместителем Христа на нашей земле. |
Вы еще скажите Коммунистом!
Если Иисус Царь Небесного Царства, то вы хотите сказать, что дух - это тоже Царь!?
Хризантема |
И в нашей Библии везде пишется с заглавной Буквы. |
Вы написали свою Библию? Меня это не удивляет!
А в моей Библии слово дух святой записано с маленькой буквы, вот пример:
Но уже переводчики следуя православной языческой догматике перевели дух святой с большой буквы, желая как и вы хоть как то оправдать языческий догмат о триаде!
И вот как например про Синодальный написано:
Уже после публикации перевод
«встретил немало критических замечаний как в научном, так и в особенности в литературном отношении»[4]. Согласно И. Ш. Шифману,
СТРЕМЛЕНИЕ ПЕРЕВОДЧИКОВ СЛЕДОВАТЬ ПРАВОСЛАВНОЙ ДОГМАТИКЕ привело к тому, что
«в результате Синодальный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала»[5]. И. М. Дьяконов указывает, что
данный перевод «не соответствует уровню научных требований»[6].