Galukd
Проповедник ЦХ
Зарегистрирован: 12.08.2009
Откуда: Украина
|
12.12.2012 19:30
(Гость) | Во всех других, какие у меня были: несколько современных, Касьяна, Восстановительном, в английских (я знаю английский) и др. |
Странно... В тех, которые у меня под рукой, я не нахожу особой разницы. Вот синодальный и укр: К Ефесянам 2:14 Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду, К Ефесянам 2:15 упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,До ефесян 2:14 Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував серединну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом, До ефесян 2:15 Він Своєю наукою знищив Закона заповідей, щоб з обох збудувати Собою одного нового чоловіка, мир чинивши,Чем отличаются эти переводы от современных и Кассиана?
14 Ибо Он есть мир наш, сделавший из обоих одно и разрушавший разделявшую их стену, то есть вражду, упразднивший плотью Своей 15 Закон заповедей, состоявший из предписаний, чтобы из двух создать в Себе одного нового человека, учиняя мир, (Еф.2:14,15) (перевод Кассиана) 14 Ибо сам Он - наш источник мира. Он объединил нас в один народ и разрушил преграду, созданную разобщающей стеной враждебности, принеся в жертву Своё Тело. 15 Он покончил с законом, со всеми его правилами и уставами, чтобы обеспечить мир, создав один народ из двух в лице Своём, (Еф.2:14,15) (Современный перевод) 14 Ибо Он – мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,15 упразднив вражду плотью Своею, а закон заповедей – учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, созидая мир, (Еф.2:14,15) (Юбилейное издание к 20000-летию) 14 Він бо мир наш, що зробив з обох одно, і розвалив середню перегородню стіну; 15 вражду тілом своїм, закон заповідей наукою обернув у ніщо, щоб з двох зробити собою одного нового чоловіка, роблячи мир, (Єф.2:14,15) (Куліша)
14 Той бо есть мир наш, сотворивый обоя едино, и средостeние ограды разоривый,15 вражду плотию своею, закон заповeдий ученьми упразднив, да оба созиждет собою во единаго новаго человeка, творя мир,(Еф.2:14,15) (на церковнославянском) 14 Ведь это Он - наш мир, Он, соединивший евреев и язычников в один народ; Своим телом разрушивший стену вражды, которая разъединяла нас;15 отменивший Закон с его уставами и правилами, чтобы, установив мир, создать в единении с собой из двух человек одного нового(Еф.2:14,15) (Современный перевод Радостная весть) 14 Он сам примирил нас с Богом и сделал из двух одно, разрушив своей смертью на кресте стоявшую между ними стену, то есть разделявшую нас вражду.15 Он упразднил закон с его заповедями и правилами, и Его цель - создать в себе из двух один новый народ, установить мир, (Современный перевод IBS) 14 Ибо сам Он - наш источник мира. Он объединил нас в один народ и разрушил преграду, созданную разобщающей стеной враждебности, принеся в жертву Своё Тело.15 Он покончил с законом, со всеми его правилами и уставами, чтобы обеспечить мир, создав один народ из двух в лице Своём, (Еф.2:14,15) (Современный перевод, Благая весть) 14 Бо він є нашим миром, що зробив з двох одне, зруйнував своїм тілом перегородку, знищивши ворожнечу,15 усунувши закон заповідей навчаннями, щоб з двох збудувати в самому собі одну нову людину, влаштувати мир,(Еф.2:14,15) (Переклад УБТ) Он ведь есть примирение наше, сделавший (из) тех. и других одно и среднюю стену перегородки разрушивший, вражду, в плоти Его, закон заповідей в указаниях упразднивший, чтобы двоих он создал в нем в одного нового человека творящий мир (Подстрочный перевод http://bible.in.ua/underl/index.htm?NT/Eph?2 ) Другой вариант (Журомского) http://www.imbf.org/bible/juromsky.pdf : Он ведь есть безмятежность наша, сделавший то и другое одним, и разделяющую стену обособленности разрушив, вражду плотью своею, а закон заповедей учением упразднив, чтобы двоих ему сотворить в себе в одного нового человека, принеся безмятежность. Каждый из этих переводов ясно говорит о том, что 1) Примирение Христом 2) Закон упразднен Так в чем разница в переводах?
|