Денис, Вы либо сами себе противоречите, либо я чего-то недопонимаю в хитросплетении Ваших слов. Сперва Вы написали это:
Денис |
И, взяв их в тот час ночи, он омыл раны их и немедленно КРЕСТИЛСЯ САМ и все [домашние] его. 34... Ну чем не ответ по нашей теме. Здесь Писание не говорит что его крестили или ему преподали крещение рукоположенные пресвитеры. На основании данного места Библии мы можем сделать вывод что Писанию каждый может крестится сам. И мы не в праве запрещать это людям или учить что это не так. Тем более что изучение грамматического выражения на греческом это подтверждает и так же изучение контекста: то есть апостолы были с перевязанными ранами не могли отлучится из тюрьмы и затем он приводит их в дом свой где все домашние его. Видимо апостолы ему сказали дали повеление крестится что он и исполнил. Это очень хороший пример. |
Теперь Вы пишете это:
Денис |
Даже по русски понятно что не активный залог т.е. не сам себя крестил, а крестился сам т.е. в смысле был подвигнут к этому был вынужден это сделать. |
Вам определенно надо разобраться насчет залогов в койне (благо, это не дюже сложно), и тогда не будет такой каши в голове. Потому что и впрямь,
Денис |
так просто делать герменефтику нельзя |
!!!
Успехов Вам в этом!