Admin |
Такой подход далеко не нов - все, что в Библии противоречит мое взгляду на учение Христа, надо выкинуть. А чтобы выкинуть, надо объявить это поздними вставками переводчиков. Иными словами - перекраивание Библии под свое учение. |
"
Многие из речений Иисуса, были им заимствованы из Танаха, Талмуда, другие являлись мыслями более поздних фарисейских философов ― прежде всего Иисуса сына Сирахова и Гиллеля. О милостыне, милосердии, добрых делах, кротости, миролюбии, бескорыстии Иисусу почти ничего не осталось добавить к учению Синагоги (Исх.20:12-17; 23:2,6-7; Лев.19:18; Втор.6:5; 24–26; Прит.19:17; 20:20; 29:23; Ис.6:10; 57:19; 58:7; Мих.6:8; Мишна. Абот.1–2; Иер Талм. Пеа.1:1; Вав Талм. Шаббат.63а; Баба Камма.93а; и т. д. и т. п.)." («Nullumst iam dictum quod non dictum sit prius» Terentius. Eunuchus.41).
Что касаемо поздних вставок церквы беззакония в речи раввина Иисуса! Знаете ли Вы, что:
"Греческая православная церковь пользуется текстом, который называется "текст большинства" (Textus Receptus). Основа для этой текстовой формы - рукописи евангелий так называемого "Византийского типа". Самая древняя из этих рукописей-минускулов - 9й век!
Византийский тип текста представляет собой смешанный текст, образовавшийся в результате исправлений редактора или группы редакторов IV века н.э. и привезённый затем в Константинополь, откуда и распространялся по всей Византийской империи.
Именно на основе этого "текст большинства"(Textus Receptus) и были сделаны европейские переводы Нового Завета XVI—XIX в., а также синодальный перевод на русский язык." (Прот. А. Емельянов. Новый завет. Вводная часть. / Лекции. М.: ПСТБИ, 1997)