Ігор Чернешенко |
CONDOR | Посланники Мессии Йешуа говорили-то то, да мы ныне не всегда то же самое понимаем в их словах. | Это плохо. |
Да, согласен, было бы гораздо лучше, если бы они по-русски писали! Но увы, имеем то, что имеем...
Ігор Чернешенко |
А можем ли мы в принципе понять? |
Думаю, да! Для того они и писали, чтоб их Писания понимали и исполняли те, кто в дальнейшем их будет читать.
Ігор Чернешенко |
А что не можем? |
Те места, где не будем учитывать таких вещей, как кто это писал, кому писал, что имел ввиду, и т.п., мы вряд ли сможем понять правильно, ИМХО. Один из примеров тому - в моем посте выше.
Ігор Чернешенко |
И как мы можем пользовать греческий под еврейским? |
Не надо пользовать. Надо просто помнить, читая Новый Завет, что писали это преимущественно евреи, которые имели еврейский менталитет, но писали на неродном для себя греческом.
Вот, например, сможете Вы меня адекватно понять,
не учитывая моего чисто русского менталитета, если я скажу, что моя собака брешет? "Собака врать не может" - сказали бы Вы, если бы знали, что это сказал украинец! Но зная, что это слова русского, и что в русском это слово означает, прежде всего, "лаять", а вовсе не "врать", как в украинском, Вы поймете меня правильно, не так ли? Вот так же важно и тут помнить, кто и в каком контексте сказал, например, то же слово "эперотема" (это из моего примера в посте выше), чтобы правильно понять, что именно
он имел ввиду, а не что это слово вообще значило у древних греков! Просто есть некоторые языковые нюансы, которые надо учитывать, читая Новый Завет, хотя верно и то, что далеко не весь Новый Завет сплошь состоит из этих нюансов. Но зная, где именно они присутсвуют, Вы будете наиболее верно понимать изначальный смысл, который вкладывали авторы НЗ в свои слова!
Так что, на Ваше
Ігор Чернешенко |
Всегда или когда надо? |
могу сказать, что помнить это надо всегда, а учитывать тогда, когда это действительно надо!
Ігор Чернешенко |
В Библии написано то, что Бог хотел написать; а не то, что хотел, но не совсем получилось - апостолы перепортили по непониманию. |
Идея богодухновенности Писания вовсе не означает, что во время написания текстов их авторы переставали быть самими собой, впадая в некий "святой экстаз", когда некто водил их рукой и писал то, что хотел, независимо от их сознания.
Достаточно внимательно прочитать книги нескольких разных авторов НЗ, что бы увидеть, что в каждой из них сохранился стиль ее автора, его словарный запас, его характер... Иначе, все 66 книг Библии были бы все на одно лицо, как-будто из-под пера одного автора вышедшие!