Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Христианство на практике

Автор
Тема:
Mykola
Зарегистрирован: 26.01.2010 Откуда: Украина Сообщения: 289
07.02.2011 13:47
Андрей
Что "ойнос" - сок.

Вопрос тут сложнее, чем «алкогольное вино/безалкогольный сок». Наверное, нужно было вообще с этого начинать. Я позже напишу об этом, в этой теме, или отдельной статьёй.

Андрей
Дружище, Mykola, я понимаю, что мы говорим о значении.

Это хорошо :)

Андрей
При переводе слова именно и ищут значение ( а что же еще?).

Кто ищет? Андрей, я не знаю, что именно искали православные переводчики, авторы русского синодального перевода :)

Андрей
Все авторитетные переводчики перевели - "вино".

И правильно сделали. Просто под словом вино ты (предлагаю перейти на «ты») подразумеваешь (возможно) только алкогольное вино, а это не так.

Андрей
Только Вы и АСД переводите - "сок".

Я перевожу? :) Если бы я переводил Библию, то не переводил бы «ойнос» как сок.

Андрей
Вот поэтому я и прошу привести отрывки (наподобие, которые привел я), чтобы без контекста, дополнительной литературы можно было увидеть, что это имено "сок".

Андрей, нам как-то нужно перестать ходить по кругу: слово «ойнос» может иметь как минимум два значения, и какое именно значение, определяется контекстом. Те отрывки, которые ты привёл, имеют свой контекст, поскольку без контекста слово может быть только в словаре, наверное.
Если ты вполне понимаешь выделенное полужирным начертанием, то поймёшь и невозможность своей просьбы :)

Андрей
Вы зря считаете, что я не понимаю о чем идет речь. Это Вам только кажется

Важно не моё мнение, а то, как обстоит дело на самом деле. Если ты понимаешь, о чём речь, мне же лучше, поэтому я «болею» за тебя и надеюсь, что ты всё понимаешь :)

Вернуться к дискуссии

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua