Здравствуйте, Mykola!
Mykola |
слово "ойнос", означавшее, в зависимости от контекста, "сок" или "алкогольное вино", переведено на русский словом "вино", которое означает, в зависимости от контекста, "сок" или "алкогольное вино". |
Видите ли в чём дело, Священные Писания не знают такого понятия как "алкогольное вино", поэтому всякий раз, когда по контексту речь идёт о вине, то речь идёт именно о вине, и не о каком ином продукте.
Вот это дополнительная вводная "алкогольное вино" логичным образом подразумевает и "безалкогольное вино", а это в контексте Писаний нонсенс, потому что о таком типе вин Писания ничего не говорят в принципе. Думаю, что не стоит всё-таки придавать терминам Писаний так сказать современные значения :) И в этом контексте наверное есть смысл ознакомиться с марками "безалкогольного вина" и историей их происхождения.
с уважением, CONDOR