Мда…

Брат, признаться, я был несколько лучшего мнения о Вас, но этот Ваш пост все испортил…
Такого понагородили!..

Что ж, постараюсь как-то попонятнее растолковать, о чем говорилось и что имелось ввиду.
Итак:
KVG |
KVG: То есть, в Деян.15:20-21 речь идет о неевреях, которые давно знают Закон Моисеев. |
О вообще всех неевреях, многие из которых на тот момент знали Закон Моисеев (точнее, Моисея (Тору) — слово "Закон" отсутствует в ст.21 оригинального текста).
KVG |
KVG: То есть, в Деян.15:20-21 письмо адресовано братьям – "из фарисейской ереси уверовавшим". |
Перекручено. В Деян.15:20-21 вообще нет никакого письма. Там есть прямая речь — обращение ко всем собравшимся, с кем обсуждался этот вопрос, в том числе и к братьям, из фарисейской ереси уверовавшим. Письмо появляется далее, в ст.23-29.
KVG |
KVG: То есть, в синагогах закон Моисеев читают неевреи. Евреи уже его знают. |
Перекручено. В синагогах Моисея читают раввины, а все остальные его слушают — как евреи, так и неевреи. Потому и знают его как евреи, так и те неевреи, кто слушает…
KVG |
KVG: То, что в следующем тексте …[закон] Моисеев от древних родов по всем городам имеет проповедующих его… (Деян.15:21) – речь идет о евреях, ПростоХристианин согласен. Хотя это противоречит его же словам из предыдущей цитаты. |
В Вашем мозгу может и противоречит. На деле же — нет. Из пояснений выше ясно, почему. Но если не ясно, сообщите, постараюсь еще как-то более детально, буквально на пальцах объяснить уже, что ли…

KVG |
KVG: Текст же: …читается в синагогах каждую субботу (Деян.15:21), – тоже, по мнению ПростоХристианина, относится к неевреям. |
Перекручено. Еще раз: относится ко всем одинаково. Как евреи, так и гои одинаково присутствовали в синагогах и одинаково слышали, что там читалось. Хотя евреев, конечно, больше…
KVG |
KVG: Далее в следующем абзаце в квадратных скобках уточнения из того, о чем писалось выше. По логике ПростоХристианина получается такой перифраз 20 и 21 стихов: “Написать евреям [из фарисейской ереси], чтобы язычники [знающие закон Моисея] воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови… потому, что евреи от древних родов по всем городам проповедуют закон Моисея, и в синагогах каждую субботу [язычники] читают закон Моисея”. Железная логика. |
FacePalm… Брат, правда, я в шоке от Вашей извращенной логики, поэтому других слов у меня просто не нашлось…

KVG |
Зачем подобное письмо писать язычникам, которые знают закон Моисея? |
Затем, что некоторые братья-евреи требовали от них полного подчинения Закону Моисееву, начиная от обрезания, что входило в противоречие с волей Божьей относительно язычников и потому требовало детальных разъяснений.
KVG |
Освобождает ли такое объяснение от исполнения закона Моисея в полном объеме? Ничего нельзя сказать, ни да ни нет. |
Освобождает. Из текста решения апостолов и пресвитеров в Иерусалиме это прямо следует: "Ибо угодно Святому Духу и нам НЕ ВОЗЛАГАТЬ НА ВАС НИКАКОГО БРЕМЕНИ БОЛЕЕ, КРОМЕ СЕГО НЕОБХОДИМОГО: воздерживаться от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда…" (Деян.15:28,29).
KVG |
Объясняется ли почему язычники должны воздерживаться от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови? Увы, нет. |
В данном случае такой нужды и цели и не было. Речь шла об обрезании и подчинении Закону Моисееву (Деян.15:1,5). Перечисленное же просто названо НЕОБХОДИМЫМ, которое язычникам нужно соблюдать, и точка. Почему — большинство из них уже знало, ибо Тора от древних родов по всем городам имела проповедующих ее и читалась в синагогах каждую субботу, и таким образом боящиеся Бога гои слышали Тору (Моисея), в которой это все объяснялось.
KVG |
Но ведь 21 стих является придаточным предложением причины в сложноподчиненном предложении. Этот стих должен объяснить 20 стих. |
Не факт. Апостолы были рыбарями, а не профессиональными филологами, и таких умных слов не знали. Да и древний иврит слишком своеобразный язык, чтобы подгонять его под современные правила великого и могучего, особенно если это язык разговорный…
"И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ИБО поняли, что о них сказал Он эту притчу" (Лук.20:19). Здесь союз "ибо" согласно приведенным Вами правилам к чему относится, к "искали, чтобы наложить руки", или к "побоялись народа"?

Судя по Вашей логике, ко второму… А тут: "Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного. ИБО Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее" (Матф.18:10-11)? Полагаете, Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее, потому что ангелы на небесах всегда видят лицо Отца Его Небесного?

* * *
KVG |
KVG: Ну уж если речь идет о прямом прочтении текста. То давай. |
Давайте.
KVG |
KVG: Стихи с 19 по 21 адресованы язычникам, а не “ какбэ намекает этим братьям, "из фарисейской ереси уверовавшим" ”. |
На том соборе в Иерусалиме был хоть один язычник?!

KVG |
KVG: …написав и вручив им следующее: "Апостолы и пресвитеры и братия - находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться. (Деян.15:23) |
Все верно. Письмо было адресовано язычникам. А слова по 21-й стих включительно — к участникам собрания, включая братьев, "из фарисейской ереси уверовавших".
KVG |
KVG: По субботам именно евреи читали Закон Моисеев по субботам. |
Так а кто спорит? Выше же я говорил, что читали раввины (учителя), среди которых язычников не наблюдалось, естественно, а остальные слушали, как евреи, так и гои.
KVG |
KVG: О том, что уверовавшие язычники знали закон Моисеев, нигде в Новом Завете ничего не сказано. |
Я привел кучу ссылок (плюс исторические свидетельства). Этого мало?!
KVG |
Да это и не имеет значения. Письмо должно объяснить отношение христиан к закону Моисея. |
Точнее, объяснить отношение Закона к христианам из язычников. И оно таки его объясняет!

KVG |
KVG: Перифраз с таким пониманием будет такой: “Написать язычникам, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови… потому, что евреи от древних родов по всем городам проповедуют и в синагогах каждую субботу продолжают читать закон Моисея”. |
В таком случае, какая связь между чтением евреями Торы в своих синагогах и запретом язычникам употреблять кровь, удавленину, идоложертвенное и блудить? Ну читают себе евреи там что-то в своих синагогах и пусть читают, язычники-то к этому каким боком?!

KVG |
KVG: Если бы речь шла о не уверовавших во Христа иудеях, то о них не было бы смысла даже упоминать в этом контексте. |
Смысл был, и выше я пояснил какой.
KVG |
KVG: Именно ради этих уверовавших иудеев и должны были язычники воздерживаться от перечисленного. Именно этих иудеев, которые оказались в среде язычников надо было стремиться не притыкать. |
В таком случае, почему такой странный набор запретов — идоложертвенное, кровь с удавлениной, и блуд? А, к примеру, свинина и прочая некошерная пища не может притыкать евреев?

Кстати, выше я приводил
пример, что таки может! Так почему же она ради "немощных евреев" не была запрещена, а кровь была?

KVG |
KVG: Если об идоложертвенном в Новом завете уточняется и блуд осуждается, то о воздержании от крови и удавленины в Новом завете больше не написано (кроме Деян.15:29, - это то же письмо). |
И что? А заповедь крестить во Имя Отца, Сына и Святого Духа так же содержится только в одном месте Нового Завета и больше нигде! Сей факт делает эту заповедь необязательной к исполнению или заповедью второго сорта?

KVG |
То есть, запрет употреблять кровь и удавленину был временным и действующим только в определенных обстоятельствах. Эти обстоятельства сейчас в христианских общинах практически отсутствуют. |
Из каких конкретно слов в Деян.15 следует такой вывод, что "запрет употреблять кровь и удавленину был ВРЕМЕННЫМ и действующим только в определенных обстоятельствах"? А запрет на употребление идоложертвенного и блуд тоже был временным и действующим только в определенных обстоятельствах? Нет? А почему два запрета из одного и того же решения, продиктованного Святым Духом, были "временным и действующим только в определенных обстоятельствах", а два других — нет? Почему такая избирательность? И где Ваша последовательность?

KVG |
KVG: Более того, вот стихи, что определяют отношение к пище: |
Вот именно, к ПИЩЕ! Бог нигде не давал кровь в пищу, а наоборот, везде, — буквально красной линией через всю Библию, — только запрещал ее!
KVG |
Рим.14:1 Немощного в вере принимайте без споров о мнениях. |
Угу. Это более всего о евреях сказано…

KVG |
1 Тим.4:4 Ибо всякое творение Божие хорошо, и ничто не предосудительно, если принимается с благодарением |
А что же Вы это место Писания недоцитировали-то? А как же "придаточное предложение причины в сложноподчиненном предложении"?

Дальше ведь Павел поясняет эти слова фразой "потому что освящается словом Божиим и молитвою" (ст.5), не?

Или будете спорить? Ну а коли не будете, то и поясните мне, будь ласка, каким конкретно словом Божиим освятилась всякая пища? Где об этом слове почитать, книга? глава? стих? Спасибо.
KVG |
KVG: Если быть совсем точным, то синтаксическим целым есть стихи с 19 по 21. А не с 13. Советую найти и почитать определение. |
Не стоит, я в курсе. Я ведь не зря термин "синтаксическое целое" взял в кавычки!

Имелось ввиду, что не стоит вырывать ст.21 из контекста, а он начинается "со стиха 13-го, если говорить кратко (а если углубленно, то и еще раньше — с 10-й главы Деяний, а если совсем уж глубоко, то и со времен пророков!)".

KVG |
KVG: Христиане имеют полноту во Христе и живут по Новому Завету. Любые другие законы им и не нужны, и не имеют над ними силы. |
Вот прям таки любые?

Ну хорошо, а где об этом почитать? Где сказано, что Христос отменил, скажем, законы Ноя и теперь они не действуют? Блоги не предлагать, у меня сейчас нет столько свободного времени, чтобы читать стока многабукав. Какого-нибудь стиха из Писания вполне будет достаточно. Ну вот, например, Павел пишет, вы "умерли для Закона телом Христовым", а "умерши… освободились от него". Из контекста там ясно, для какого Закона и кто умер. Вот примерно то же самое, только относящееся к законам Ноя, можно почитать?
KVG |
KVG: И что следует из этих двух цитат? К чему вообще это замечание? |
То и следует, что слово "
αρχαιος" не всегда означает исключительно "древний", но так же и просто "давний", например. И если говорить конкретно о Луке, то он таки использует сие слово именно в этом его значении! И стало быть, Ваш вывод, что
KVG |
αρχαιος в 21 стихе сочетается со словом “родов”. И я взял тот аспект, что касается древних родов. А если речь идет о древних родах, то род Иуды, род Вениамина, род Ефрема и т.д. |
оказывается вовсе не единственно верным! А если еще и учесть относящееся сюда "и читается в синагогах каждую субботу", то и вообще не верным, ибо синагоги, как известно, появились у евреев только после разрушения Первого Храма, во время Вавилонского пленения. И стало быть "от древних (
давних) родов (или
поколений, как в оригинале) проповедуется по городам и читается по синагогам" означает именно эти давние поколения пост-вавилонского пленения, а вовсе не "род Иуды, род Вениамина, род Ефрема и т.д."…
Вывод:
KVG |
Итог: Есть кровянку не грех |
не доказан. Незачот!