Иеффай |
Galukd | (из которых, кстати, ясно, что это должен быть мужчина). | Представляю ослушников Ваших:К Римлянам 16:1 Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской. |
В ветке и старт-топике речь идет пресвитерах и учителях (проповедниках), и о них я и гвоорил. Функция диакона сама по себе не включает в себя полномочий для руководства (это епископы, они же пресвитеры или пастыря), ни учительства. Но есть смысл ответить и на этот вопрос. Хотя вопроса нет, лишь цитата.. Лучше сказать, прокомментировать ваш пост, Борис. Во-первых, что касается значения слова. Переведенное здесь слово, как «диакониса», означает «слуга, служитель». «Диакон» - это калька с греческого, точно также, как «пресвитер», например (тоже калька). Во-вторых, это слово в Новом Завете используется 28 раз (согласно лексикону Стронга). 4 раза оно переводится как «диакон» (кроме Рим. 16:1 в женском роде, еще в Фил. 1:1 и 1 Тим. 3:8,12). В остальных случаях это слово переводится как «слуга, служитель».
В-третьих, вот другие варианты переводов:
«Представляю вам сестру нашу Фиву, помощницу церкви в Кенхреях» |
«Представляю вам нашу сестру Фиву, служительницу церкви в Кенхреях» |
Поручаю ж вам сестру нашу Фіву, служебницю Церкви в Кенхреях, |
Поручаю вам нашу сестру Фиву, служебницю церкви в Кенхреях |
В-четвертых, 1 Тим. 3:8,12 указаны требования к тем, кто может нести это служение, из них видно, что женщина не может быть на должности диакона.
Вывод: В рим. 16:1 не гвоорится о диакониссе, как о должности, а как о роде ее деятельности. Все христиане должны быть служиетлями в том смысле, что должны служить друг другу (и не только) 1 Пет. 4:11.
Из "толковой Библии преемников Лопухина":
1 -2 Диаконисса Фива была, очевидно, передатчицей послания к Римлянам. Должность диакониссы (h diakonoV) состояла в служении бедным, больным и странниками. |