Игнат |
В писании так написано "Господь - имя Его" Это Титул, а не имя, но написано имя. |
Имя Бога на языке оригинала в ВЗ передавалось через тетраграмматон, а в древнегреческом словом "Господь" (господин). Составители синодального перевода тоже следовали этой традиции. Изучите этот вопрос, если Вам интересно, найдите в инете перевод архимандрита Макария и посмотрите, как там переведен приведенный Вами пример. В частности, Ис.51:15 и 54:5, Иер.10:16, 48:15 и 50:34, Ос.12:5 и Амос 4:13.
Игнат |
Это не объяснение. Вы хотите сказать, что Богу понадобилось имя для того чтобы сказать еврейскому народу кто направил к ним Моисея? А разве знание этого слова. что то могло поменять? Или то, что мы читаем в писании : "Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий [Иегова] послал меня к вам." что то дает? |
Тогда может подкорректируем Писание и уберем из него эти стихи?
Игнат |
И обратите внимание, что Бог изначально и не собирался говорить об имени. |
Он сам Вам об этом сказал?
Игнат |
А это значит, что этот вопрос вообще не имеет такого значения какое мы придаем. |
Думаю, вопрос с именем имеет значение, но он сложный и у меня на него нет ответа.