Lyubochka |
Надпись ведь над головой, а не над руками или еще как. Значит руки были разведены в стороны, т.е. получается форма креста. Поправьте меня, если что не так. |
Тут еще такой момент: "Другие ученики сказали ему: мы видели Господа. Но он сказал им: если не увижу на руках Его
ран от гвоздей, и не вложу перста моего в
раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю.
(Иоан.20:25). Перевод верный, чтобы там ни говорили по этому поводу СИ — слово"ἧλος" здесь употреблено во множественном числе: "ήλων". Если бы руки были прибиты к столбу одним гвоздем, как СИ рисуют на своих картинках, то было бы сказано о ранах от ГВОЗДЯ! Но по факту речь идет о ранах от ГВОЗДЕЙ, что более логично при прибивании каждой руки отдельно. К тому же, история и археологические раскопки говорят в пользу "Т"-образного креста, на которых тогда римляне казнили преступников. С другой стороны, слово "σταυρός" можно перевести и как крест, и как столб.
Вот только не вполне понятно — какое это все имеет значение? Ну с СИ понятно, им выгодно доказывать, что Христос не был распят на кресте, чтобы любой ценой доказать ошибочность христианства и свою правоту. А нам-то какое дело, на чем был распят Христос?! Главное, что Он БЫЛ РАСПЯТ! И ПОЧЕМУ Он был распят! А на древе какой формы, какой породы, лицом на запад или юг, был прибит гвоздями круглого сечения или квадратного, и прочие "технические" детали — это уже дело десятое, и, как говорится, на спасенье не влияет...