Ігор Чернешенко |
П.С. Пища для ума: помните скандал, когда переводчик Путина, в его бытность президентом, перевел не правильно, решив смягчить фразу президента? Имели ли его слова, переведенные не правильно, влияние? Если нет - учите матчасть! |
Интересно, в сельской школе какого уголка нашей необъятной Родины трудится теперь учителем английского языка сей горе-переводчик, возомнивший себя чуть ли не полу-президентом?

Так что его "слова, переведенные не правильно", имели непосредственное влияние прежде всего на него самого!