Похоже, что надо определиться с тем, кто учитель и что значит "научить", чтобы лучше понять ситуацию с переводчиками.
Иисуса называли Учителем, и Он с этим соглашался (
От Иоанна 13:13 Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, ибо Я точно то).
При этом Иисус заявляет, что Он
принял учение (получил) и
передал людям (
От Иоанна 7:16 Иисус, отвечая им, сказал: Мое учение - не Мое, но Пославшего Меня;От Иоанна 7:17 кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю).
То же делает и переводчик, только добавляется трансформация с одного языка на другой (хотя это сути в процессе не меняет).
Иисус, будучи Учителем, был и посредником, как и Дух Святой является посредником, и при этом учил апостолов, а косвенно учит и нас.
От Иоанна 14:26 Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам.А теперь о переводчиках (истолкователях). Павел Духом Святым заявляет, что без переводчика нет назидания, есть переводчик - есть назидание (обучение, наставление).
1-е Коринфянам 14:5 Желаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчествовали; ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками, разве он притом будет и изъяснять, чтобы церковь получила назидание.1-е Коринфянам 14:17 Ты хорошо благодаришь, но другой не назидается.1-е Коринфянам 14:18 Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками;1-е Коринфянам 14:19 но в церкви хочу лучше пять слов сказать умом моим, чтобы и других наставить, нежели тьму слов на незнакомом языке.
Вывод: переводчик участвует в процессе назидания и вполне попадает в категорию учителя с библейской точки зрения. По факту, говорящий на ином языке и переводчик работают вместе, являясь соучителями для аудитории, и не важно, кто из них обладает большей властью и авторитетом, суть процесса не меняется, но каждый выполняя свою роль, несет и долю своей ответственности.