Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Жизнь Церкви

Автор
Тема:
Маша Чернешенко
Зарегистрирован: 29.01.2010 Откуда: Украина Сообщения: 27
08.02.2012 1:28
Anatoly.
Женщина может переводить, но ей не позволено вставлять в речь проповедующего свои мысли.

Лично у меня, когда я переводила, не получалось не вставлять свои мысли . Хотя бы потому, что в английском языке есть термины, понятия, которых в нашем языке или культуре нет. Часто приходится импровизировать и вставлять свои мысли и свои объяснения. Невозможно просто как компьютер переводить, и это хорошо, а то бы переводчики давно остались без работы 

У меня было не так много практики перевода перед аудиторией, но все-таки про себя могу сказать, что я чувствовала себя соучителем. Не потому, что я хочу власти, а по факту. В процессе перевода происходит следующее: ты принимаешь информацию от говорящего, "усваиваешь" её сначала сам, а потом всеми силами стараешься передать и объяснить её слушающим так, чтобы они тоже усвоили - а это и есть учительская функция.

Т.е. я не просто с безучастным видом переводила как робот, а старалась именно донести информацию до слушателей, установить контакт с аудиторией, пояснить, если кто-то что-то не понял. Т.е. это то же самое, что я делаю, когда являюсь учителем сама.
Сообщение отредактировал Маша Чернешенко - 08.02.2012 01:31

Вернуться к дискуссии

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua