Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Библия, толкование и вера

Автор
Тема:
Одним Писанием
Зарегистрирован: 01.05.2018 Сообщения: 204
04.05.2018 14:51
 Страннику .Каждому народу,Библия переведена на, природном для него языке .Например слово (бедная) вдова ,в евангелие от Луки,в греческом тексте в НЗ встречается только в одном этом месте  и дословно  обозначает крайне бедная или нищая  .Но нам она прописана как бедная,или спор о (легче верблюду пройти сквозь игольные уши)В древних кодексах встречаются два слова Камелос -вербдюд и Камилос -корабельный канат,что ближе по смыслу?Но нам написано верблюд,и смысл стиха не меняется. И таких примеров множество, . Так давай перепишем Библию.Или ты думаешь ,что Господь не в состоянии проследить за чистотой своего Писания?Или оно не Богодухновенно.Если бы ты цитировал стих как он есть  и указал бы на оригинал,это было бы правильнее,а так ты просто передернул,или для тебя слово канон не является авторитетом?
Сообщение отредактировал Одним Писанием - 04.05.2018 14:52

Вернуться к дискуссии

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua