Автор
|
Тема:
|
Антонина Егоровн
|
14.11.2017 8:18
[quote user="Stas"]Греческое слово, обозначенное в синодальном переводе, как "ковчег", переводится, как сундук, ящик. А греческое слово, обозначенное в синодальном переводе, как "завет", переводится, как договор, соглашение Ответ, - Сундук так сундук. Ящик так ящик, но он явится пред вами Язычниками с Десятью Заповедями, как вечный приговор вашему нечестию! Все соблюдающие Заповедь Божию, находятся в договоре - Завете с Богом через Христа Ходатая.
|
|