Иеффай |
Citya | Теперь посмотрим как Евреи перевели этот же стих, так как им понятнее о чем написано:
Еврейский Новый Завет:
38И всякий, кто не берёт свою стойку казни и не следует за мной, не достоин меня. Как видите Еврейский Перевод, так же отличается от Синодального Перевода!
| А можно ему доверять? |
Да конечно нет, ведь Евреи не понимают смысла Еврейского!!!!!!!
А вот язычники все поняли, слепили крестики, и поклоняются кресту!
Иеффай |
Библия короля Иакова тоже за Синодальный перевод:Matthew 10:38 And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me. ===Почему я должен верить СИ-переводу и ЕНЗ, если даже логически верен синодальный? От Матфея 16:24 Тогда Иисус сказал ученикам Своим: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною, И параллельное место это подтверждает! Своими словами: если кто-то не возьмёт крест и ВСЁ-ТАКИ последует за Иисусом, то не увенчается!!! |
Вы хоть вникаете в смысл приведенного вами, вы несете буквальный крест - два бревна сбитых между собой!
Или вы не понимаете смысл понятия фразы сказанной Христом: "
возьми крест свой"?
Иеффай |
2-е Тимофею 2:5 Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.===Мораль сей басни такова: СИ своим переводом обокрали смысл стиха добавив к нему своё! Что за это полагается почитай у Стаса в любом практически посте. Повторю: благодарен за уделение внимания и жду соображений за моё обвинение твоих учителей в воровстве. |
Просто ни о чем!