| Иеффай |
и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня.===Верность этого стиха подтверждается параллельными местами: Тогда Иисус сказал ученикам Своим: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною, И, подозвав народ с учениками Своими, сказал им: кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною. Ко всем же сказал: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною. Оставим Кассиана и поспешим к истине: Синодальный перевод верен, а остальные - врут. Если добавить "не" в стих, то люди, подпавшие под его определение станут банальными "внешними", а так - злобные, наглые, лицемерные, двуличные, трусливые подонки-крокодилы! |
Дорогой Иеффай! Параллельные места кратко поясняют условия следования за Христом, не выполнив которые человек не может за Ним следовать. Т.е. кто следует, отвергается себя и берет крест. Подробные условия следования содержатся во всех книгах НЗ. В Матф.10:38 содержится одно условие следования - взятие креста. Предположим, мы добавили туда еще одно - отвержение себя, и получаем:
Кто не отвергнется себя, берет свой крест и следует за Мною... Так будет переведено на английский и немецкий языки, а по-русски получается бессмыслица.
| Иеффай |
| Если добавить "не" в стих, то люди, подпавшие под его определение станут банальными "внешними", а так - злобные, наглые, лицемерные, двуличные, трусливые подонки-крокодилы! |
"Не" ничего не меняет. Следование за Христом это значит только следование по Его пути и никак иначе. Кто не берет креста, тот и не следует.
| Иеффай |
| Вернёмся к Кассиану и прошлому стиху: кому-то Бог ослепил глаза специально! Повторю: меня этот стих обжёг. |
Одни и те же тексты разные люди могут воспринимать по-разному. У всех есть в Библии любимые места (для меня это Псалом 130). Я, когда читала Матф.10:38, мысленно приписала еще одну частицу "не" для современного русского языка, подумав, что только тогда эта фраза имеет смысл.