Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Библия, толкование и вера

Автор
Тема:
udal
Зарегистрирован: 18.08.2015 Откуда: Германия Сообщения: 1861
29.04.2017 19:36
Иеффай
А можно ему доверять? Библия короля Иакова тоже за Синодальный перевод:Matthew 10:38 And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.

Попробую я объяснить. Частица "not" в английском и ее аналоги в греческом и других языках относится к обоим глаголам: и "берет" и "следует". Я не знаю греческого языка, но с английского на русский этот текст переводится так: "и кто не берет свой крест и НЕ следует за мной...". Чтобы сохранился исходный смысл в переводе на современный русский язык эта частица должна быть добавлена.

Иеффай
Своими словами: если кто-то не возьмёт крест и ВСЁ-ТАКИ последует за Иисусом, то не увенчается!!!

Нет в этом тексте, на мой скромный взгляд, такого тонкого смысла, иначе он был бы выражен другими языковыми методами: фраза была построена иначе, типа: кто последует за мной, не взяв свой крест...
Сравните с другими современными переводами на русский язык, представленными на этом сайте:

От Матфея 10:38 и кто не берет свой крест и не следует за Мной, тот недостоин Меня. (Слово Жизни)

От Матфея 10:38 и кто не берет креста своего и не следует за Мною, недостоин Меня. (перевод Кассиана)

От Матфея 10:38 и кто не берет свой крест и не следует за Мной - тоже недостоин Меня. (пер. Кулакова)

От Матфея 10:38 и кто не берет крест свой и не следует за Мною, тот Меня не достоин. (пер.Лутковского)
Понравилось: 

Вернуться к дискуссии

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua