udal |
Иешуа взято из перевода Нового завета на еврейский язык. Причем имя Иисуса Навина, написанное одинаково в Септуагинте и Новом завете, перевели как Иегошуа. А это одно и то же имя. |
И в первую очередь евреи должны знать как это имя произносится.
А переводы есть переводы. На немецкий например имя Иисуса Навина переведено как Йозуа, а Иисуса Христа как Йезус.
udal |
Спасибо за ссылки, но я об этом уже читала, и вопрос фонетики в этой связи считаю непринципиальным. |
Суть то в том, что это имя у евреев со времён возвращения из Вавилона не произносилось. Всегда заменялось. Поэтому никто не знал, как его правильно произносить.
А поскольку Иисус и Апостолы этим именем не пользовались, значит оно нам не нужно.
А если мы занимаемся ненужным делом, значит нужное не делаем. Солома, которая сгорит.