Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Библия, толкование и вера

Автор
Тема:
Citya
Зарегистрирован: 13.03.2014 Сообщения: 4887 Предупреждения: 1
04.10.2016 16:08
Galukd
Мир всем, кто любит Бога и Его Слово!

Не однажды я слышал, как при толковании тех или иных отрывков Библии, толкователи ссылаются на значение оригинальных слов (еврейских, греческих). Я и сам так делаю, это часто помогает лучше понять смысл написанного в Библии.

Galukd
Но у меня такой вопрос: как думаете, зависит ли спасение от знания греческого языка, на котором написан Новый Завет? Есть ли отрывки в Новом Завете, которые невозможно понять правильно без знания греческого языка, и чтобы это повлияло на спасение?

Буду очень признателен за ваши мысли.

Будьте благословенны!

Когда то Иисус сказал:

32. и познаете истину, и истина сделает вас свободными. 
(Св. Евангелие от Иоанна 8:32)

Тут не сказано, что истина на греческом или на еврейском языке - важно познать, то есть понять и принять!

Многие не хотят познавать и даже если бы знали греческий или еврейский(древние языки) на которых была написана Библия - это ни как не изменила!

Приведу простейший пример с тем, что один известный человек изучал древние языки, чтоб понять истину, помочь понять истину другим, а так же опровергнуть языческий догмат!

Я говорю о Исааке Ньютоне:





«Историческое прослеживание двух заметных искажений Священного Писания» (англ. An Historical Account of Two Notable Corruptions of Scripture) — богословский трактат Исаака Ньютона.



Написан в 1690 г., опубликован в 1754 г. Трактат представляет собой обзор всех доступных Ньютону античных доказательных текстов, имеющих отношение к двум спорным отрывкам из христианской Библии, а именно: стихам с пятого по седьмой пятой главы первого послания апостола Иоанна и шестнадцатому стиху третьей главы первого послания апостола Павла к Тимофею.



1 Иоан. 5:7

В английском переводе Библии, известном как «Версия Короля Иакова» (англ. King James Version) стих 1 Иоан. 5:7 выглядит следующим образом:

For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.

В русском Синодальном переводе Библии этот стих выглядит практически так же:

Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святой Дух; и Сии три суть едино.





В новом русском переводе Российского библейского общества (2000) этот стих выглядит как: «…есть три свидетеля: Дух, вода и кровь…», причем в комментарии указано, что вариант Синодального перевода основан на более поздних рукописях.

Используя писания ранних Отцов Церкви, манускрипты на греческом и латыни и свидетельства первых версий Библии, Исаак Ньютон показывает, что слова «на небе: Отец, Слово и Святой Дух; и Сии три суть едино», обычно используемые для подтверждения истинности доктрины о Троице, отсутствовали в греческих оригиналах Писания. Затем Ньютон прослеживает путь, которым данное подложное толкование вкралось в латинские версии Писания сначала в комментарии на полях, а затем и в сам текст.

Ньютон показал, что оно впервые было принято частью греческого текста только в 1515 году кардиналом Сиснеросом под влиянием одного позднего греческого манускрипта, исправленного под воздействием латинского текста Писаний. Наконец, Ньютон касается смысла и контекста данного стиха, делая заключение, что эта вставка прерывает понятный до того текст Писания и искажает его смысл.



1 Тим. 3:16

   And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory. (версия Короля Иакова)
   И беспрекословно — великая благочестия тайна: 
Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе. (рус. Синодальный перевод)
   Да, бесспорно, велика тайна нашего богопочитания: это Тот, кого Бог явил в человеческом теле, кого Дух оправдал, кого видели ангелы, о ком возвестили народам, в кого поверили в мире и кто вознесен был во славе (рус. перевод Российского Библейского общества, 2000).






Ньютон показал, как, при помощи незначительного изменения греческого текста, в него было вставлено слово «Бог», чтобы текст прочитывался как «Бог явился во плоти».

К греческому местоимению ὃς (Тот, Который) были добавлены две буквы θε и получилось θεός (Бог).

Ньютон также продемонстрировал, что ранние писатели Церкви ничего не знали о подобном изменении текста.

Ньютон не опубликовал свой трактат при жизни, вероятно, из-за политического климата, царившего в Англии в годы его жизни. Законодательный акт 1698 года «О подавлении богохульства и нечестия» (the Act for the Suppression of Blasphemy and Profaneness) приравнивал отрицание любого из лиц Троицы к деяниям, наказуемым поражением в гражданских правах, а при повторении данного деяния — к тюремному заключению. В 1693 году по приказу Палаты Лордов был предан сожжению памфлет, содержащий отрицание истинности доктрины Троицы. В 1697 году в Эдинбурге (Шотландия) за отрицание Троицы и других религиозных доктрин был казнен через повешение сын эдинбургского врача Томаса Эйкенхед. Друг Ньютона Уильям Уистон (переводчик трудов Иосифа флавия) в 1710 году был лишен профессорского звания и изгнан из Кембриджского университета за свои утверждения о том, что вероисповеданием ранней Церкви было арианство.





Ньютон опубликовал (частично) результаты своих теологических исследований в конце жизни, однако начались они гораздо раньше, не позднее 1673 года[149]. Ньютон предложил свой вариант библейской хронологии, оставил работы по библейской герменевтике, написал комментарий на Апокалипсис. Он изучил древнееврейский язык, исследовал Библию по научной методике, привлекая для обоснования своей точки зрения астрономические расчёты, связанные с солнечными затмениями, лингвистический анализ и т. п.[142] По его расчетам, конец света наступит не ранее 2060 года[150].

Теологические рукописи Ньютона ныне хранятся в Иерусалиме, в Национальной Библиотеке[151].



Как видите Ньютон даже изучил древнееврейский язык, чтоб опровергнуть догмат о троице, вернее не только из-за него, а чтобы точно исследовать Писание! 

И таких как Ньютон много и по этой причине нам не надо тратить много времени на изучение сложных языков, мы можем воспользоваться их трудами и познать истину, что приведет нас к спасению! Но почему то многие отвергают такую помощь?

Вернуться к дискуссии

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua