Теокоммунист |
Иеффай | К Колоссянам 1:16 ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, - все Им и для Него создано;==="ИМ И ДЛЯ НЕГО". |
Стоящее здесь греческое слово можно перевести как "им" так и "(в) нём", "(на) него", "(к) нему" или "(для) него".
К Колоссянам 1:16 потому
что в Нем было сотворено всё на небесах и на земле, видимое и
невидимое: престолы ли, господства ли, начала ли, власти ли, - всё ради Него и для Него сотворено. |
А ЗАЧЕМ мне искать запутывающее меня в иных толкованиях???Можно перевести и так,и этак,но под контролем Бога написано именно это в той Книге,которой я пользуюсь.Не хочется вам всем идти прямой дорогой,находите переводы ласкающие слух и оправдывающие вашу безграмотность в вере.Да с другими местами Писания Ваша версия крошится как скорлупа перегнившая.Бог сказал - и совершилось,а Иисус и есть Слово Это.Всё!!!