Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Библия, толкование и вера

Автор
Тема:
Авденаго
Зарегистрирован: 02.05.2016 Сообщения: 4532 Предупреждения: 2
17.05.2016 20:36
Теокоммунист
Нет, древнегреческий не знаю. Но вот на что обратил внимание:

    δι’ ὑμᾶς  διὰ     παντὸς     τὸ ὄνομά μου     βλασφημεῖται     ἐν τοῖς ἔθνεσιν.
    
Из-за вас   во всякое [время]   имя   Моё подвергается хуле в     народах. (Ис. 52:5)

καὶ πολλοὶ ἐξακολουθήσουσιν αὐτῶν ταῖς     ἀσελγείαις,     δι’     οὓς     ἡ  ὁδὸς  τῆς ἀληθείας    
    
 И  многие    последуют     их     распущенностям,     через которых   дорога     истины

     βλασφημηθήσεται·

будет подвергнута хуле; (2Пет. 2:2)

Ведь в обоих местах говоротся об одном и том же. Или?

Да вы правы, друг. Просто "через них" (через которых, 2Пт 2:2) - не совсем удачный перевод.
Правильный буквальный перевод, согласно правилам древне-греческой грамматики:
     "из-за них путь истины будет в поношении"
Потому что предлог связан здесь со словом "них" (или "которых") в винительном падеже.

Так что, согласно жёстким правилам древне-греческой грамматики, в стихе Ин 1:3 однозначно правильно написано: "Всё через Него начало быть". И сомнению не подлежит, как бы вы этого не хотели, друг.
Да и 1Кор 8:6 это подтверждает: 

"один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им" . Или по-другому:
"один Господь, через Которого всё, и мы через Него"

Вернуться к дискуссии

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua