Неверный перевод. Правильно было бы: Пострадавший плотью, прекращает грешить.
Так в подстрочном с греческого.
Пётр здесь выражает ту же самую мысль, которая у Павла звучит так:
ибо умерший освободился от греха.
То есть:
Итак, как Христос пострадал за нас плотию, то и вы вооружитесь тою же мыслью: пострадавший плотью перестаёт грешить.
зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;
ибо умерший освободился от греха.
Так и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.
Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли.
Этой мыслью надо вооружиться. Эта мысль является оружием.