Неверный перевод. Правильно было бы: Пострадавший плотью, прекращает грешить.
Так в подстрочном с греческого.
Пётр здесь выражает ту же самую мысль, которая у Павла звучит так:
К Римлянам 6:7 ибо умерший освободился от греха.
То есть:
1-е Петра 4:1 Итак, как Христос пострадал за нас плотию, то и вы вооружитесь тою же мыслью: пострадавший плотью перестаёт грешить.
К Римлянам 6:6 зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;
К Римлянам 6:7 ибо умерший освободился от греха.
К Римлянам 6:11 Так и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.
2-е Коринфянам 5:14 Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли.
Этой мыслью надо вооружиться. Эта мысль является оружием.