| 
			Автор
		 | 
		
             Тема: 
            
		 | 
	
	
		
			Керубино
			
            
             
		 | 
		
		    
		     26.06.2015 8:40 
			
		| wowkus |  | пожалуйста место Писание где утверждается что Иов в земной жизни достиг совершенства. |  
  пожалуйста: итак будьте совершенны, как совершен отец ваш небесный.(матфея 5:48) и на память с разу же приходят ... Ной, Авраам и Иов /  открываем книжицу Иова и читаем первый стих первой же главы:  Был человек в земле уц, имя его иов; и был человек етот непорочен, справедлив и богобоязнен и удалялся от зла. (иов. 1:1) / ето синодальный перевод, а вот как етот же стих звучит на церковно-славянском:  Человѣ́къ нѣ́кiй бя́ше во странѣ́ авситидíйстѣй, емýже и́мя Иовъ, и бѣ́ человѣ́къ о́нъ и́стиненъ, непорóченъ, прáведенъ, богочести́въ, удаля́яся от вся́кiя лукáвыя вéщи.поясню: в оригинале стоит очень сложное для перевода еврейское слово, которое можно перевести как простой, целостный, совершенный,  / в переводе на церковно-славянский перевели как и́стиненъ, а в синодальном переводе ето слово опустили (вообще в синодальном переводе книги Иова есть тенденция принизить праведность его) / а ведь Сам Господь Бог ето говорит об Иове лукавому и ето тебе уже не хухры-мухры (Иов. 1:8) /ты уж прости Иова, раб Божий имярек, ведь он свою книгу не читал и ничего не знал о прологе на небе, а вот Бог знал (ведь Он Всеведущ) / Он ведал, что человек Иов может посрамить лукавого (и посрамил) / но ты не бойся – тебе такая участь не грозит, как Иову /да, были люди о то время, не то, что нынешнее племя: богатыри -  (Ной, Авраам, Иов, …) – и вы им не чета!.. откроем последнюю (сорок вторую) главу той же книги и прочтем: И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой ИовИтак возьмите себе семь тельцов и семь овнов и пойдите к рабу Моему Иову и принесите за себя жертву; и раб Мой Иов помолится за вас, ибо только лице его Я приму, дабы не отвергнуть вас за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов. (Иов. 42:7,8)  и ето опять-таки синодальный перевод, а вот как ети же стихи звучат на церковно-славянском: Бы́сть же егдá изглагóла Госпóдь вся́ глагóлы сiя́ и́ову, речé Госпóдь ко Елифáзу Ѳемани́тину: согрѣши́лъ еси́ ты́ и óба дрýзiе твои́: не глагóласте бо предо мнóю ничтóже и́стинно, я́коже рáбъ мои́ и́овъ:ны́нѣ же возми́те сéдмь телцéвъ и сéдмь овнóвъ и иди́те ко рабý моемý и́ову, и сотвори́тъ жéртву о вáсъ: и́овъ же рáбъ мóй помóлится о вáсъ, понéже тóчiю лицé егó прiимý: áще бо не егó рáди, погуби́лъ бы́хъ ýбо вáсъ: не глагóласте бо и́стины на рабá моегó и́ова.
	 
		    
		    
    		    
		Сообщение отредактировал Керубино - 26.06.2015 21:04
	 
		     
		 | 
	
	
    	| 
			
			
		    
	        
		 |