Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Библия, толкование и вера

Автор
Тема:
Citya
Зарегистрирован: 13.03.2014 Сообщения: 4887 Предупреждения: 1
10.03.2015 9:15
153gmlv
1) Вы не понимаете, что написали!

Да ну, я сейчас покажу, что вы не понимаете простейших вещей и даже слов!

153gmlv
Иисус не был Отцом Вечности,

согласен, до того как он был распят, он еще не стал Отцом вечности!

153gmlv
но Сын Бога, находившийся в Христе

Вы даже не понимаете, что пишете, как сын Бога мог быть во Христе, - полная чушь, просто зайдите в любую энциклопедию и прочитайте значение слова Христос! Сын Бога не находился в Христе, он стал Христом приняв крещение!

153gmlv
был Отцом вечности, так как только Сын Бога был от начала вечности, а Христос был во времени: от рождения Марией и до Голгофы.

То есть я понимаю, что вам трудно понять, что означает, что Иисус стал Христом, это произошло не тогда когда он родился, а тогда когда был помазан Богом!

153gmlv
Человек не может быть Отцом Вечности, но только Бог, когда ещё ничего не существовало, в том числе и людей!

А вы еще и не понимаете, что такое Отец вечности и что такое вечность, так вот вечность - это не только в прошлом, но вечность тут касается будущего и Иисус стал Отцом Вечности в том смысле, что Бог, через жертву Христа позволит верным людям жить вечно!

153gmlv
2) Вы каким переводом Библии пользуетесь, если Макария,

Я пользуюсь многими переводами, просто этот православный священник имел смелость восстановить имя Бога Иегова в более чем 3 000 местах, вот я иногда и привожу цитаты оттуда!

153gmlv
то у Макария нет перевода Нового Завета (а только Ветхого), но в Библии Макария может прилагаться Новый Засвет (Синоидальный). Так что укажите какой Вы Библией пользуетесь, так как Ваши ссылки из Нового Завета ложные!!!

Да ну? В основном я привожу ссылки из Синодального перевода, но так как он не точен иногда привожу другие переводы! Кстати, чтобы в следующий раз вы не клеветали на людей, что мол они приводят ложные ссылки из переводов, я вам приведу цитату из энциклопедии про Синодальный Перевод:

Вики

Уже после публикации перевод «встретил немало критических замечаний как в научном, так и в особенности в литературном отношении»[4]. Согласно И. Ш. Шифману, стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что «в результате Синодальный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала»[5]. И. М. Дьяконов указывает, что данный перевод «не соответствует уровню научных требований»[6].

Так, что как видите, тут много отклонений, на каких вы строите свою веру!

Вернуться к дискуссии

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua