Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Библия, толкование и вера

Автор
Тема:
kibotos
Зарегистрирован: 05.07.2013 Откуда: Украина Сообщения: 790 Предупреждения: 2
07.02.2015 10:59
Citya
" ... избавить тех, которые от страха смерти через всю жизнь были подвержены рабству" (Евр.2:14-15)
Иисус своей смертью лишил сатану сил в том смысле, что благодаря его жертве люди получили шанс на воскресение, и что избавило их от оков страха перед смертью!
Ну, здесь надо просто внимательно разобраться с частями речи в цитате : выражение "от страха смерти" это дополнение обстоятельства по отношению к выражению "подвержены рабству", а выражение "через всю жизнь" - дополнение времени.
По какой причине люди были "подвержены рабству" ? - "от страха смерти".
Какой промежуток времени люди были "подвержены рабству" ? - "через всю жизнь".

Если не указывать эти два дополнения (так как это уточняющие дополнения обстоятельства и времени), то получиться : "... избавить тех, которые были подвержены рабству".
Это элементарная грамматика.
Надо было лучше учиться в школе, чтоб потом не фантазировать и не вводить себя в заблуждение.

P.S. может вам будет более понятен современный перевод : "освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью".
или еще один вариант : "и освободить их, потому что из страха смерти они всю жизнь были в рабстве".
Сообщение отредактировал kibotos - 07.02.2015 13:49

Вернуться к дискуссии

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua