Беглое прочтение небольшого
1-го послания Иоанна приводит к тому, что ряд стихов в нём кажутся противоречащими друг другу. К примеру, в
1 Иоанна 1:8 ,
10 автор убеждает своих читателей, что все люди согрешили. Во
2:1 , Иоанн явно указывает на то, что даже христиане могут согрешать и потому нуждаются в том чтобы Иисус Христос был их заступником. При этом, в
3:6 записаны такие слова Иоанна: «Всякий, пребывающий в Нём, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его». В
8 стихе 3-ей главы Иоанн написал: «Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил…». А
9 стих гласит: «Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не может грешить, потому что рожден от Бога». Стив Уэллс в своей книге
Библия с пометками скептика (
The Skeptic’s Annotated Bible), написал об этом стихе в третьей главе: «Ранее в этом письме (
1:8 ,
10 ) Иоанн заверял нас, что все согрешили. При этом в данном стихе он заявляет, что христиане не грешат» (Уэллс, 2003 г.).
Являются ли эти стихи примерами противоречий в Библии? Если нет, тогда что они означают? Грешат всё-таки христиане или нет?
Найти ответы на эти вопросы в действительности проще, чем это кажется на первый взгляд. Когда мы сравниваем другие переводы отрывка из
3:6 ,
8 ,
9 мы видим, что слова, которые фактически использованы в греческом в этих стихах являются определяющими для понимания данного отрывка. Ленски (R.C.H. Lenski) перевёл
3:6 следующим образом: «Всякий остающийся в Нём не
продолжает грешить; любой кто
продолжает грешить не видел Его, и не познал Его» (1966 г., стр. 457-458, выд. добавл.). И
9 стих Ленски перевёл как: «Всякий кто родился от Бога
не продолжает согрешать, потому что Его семя пребывает в нём; и он не способен
продолжать грешить, потому что был рождён от Бога» (стр. 462, выд. добавл.). Новый Международный перевод (The New International Version) подаёт так
3:6 : «Никто кто живёт в Нём,
не продолжает грешить. Никто кто
продолжает грешить, не видел Его и не познал Его» (выд. добавл.).
Ленски поясняет, что
1 Иоанна 3:6 ,
9 использует в греческом конструкцию называющуюся «настоящее продолжительное», которую следовало бы переводить как «не продолжает грешить» (стр. 458, 462). Потому Иоанн в этом стихе говорит не более чем говорил Павел в
Римлянам 6:1,2 , когда сказал: «Что же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак. Мы умерли для греха: как же нам жить в нем?» Множество других стихов учат, что христиане будут совершать грехи, даже после того как они были омыты в крови Христа (ср.
Римлянам 7:14-25 ;
Филиппийцам 3:12,13 ). Однако Иоанн говорит, что всякий человек, который упрямо остаётся во грехе, делает его своей привычкой, обычным образом жизни, такой человек не следует за Богом. В
1 Иоанна 3:9 в греческом языке используется настоящее неопределённое время, которое несёт в себе значение: «привычно грешить без сожаления». Говоря по существу (или на примере), одно дело, когда христианин оступается и совершает безнравственный поступок, за который кается. И совсем другое дело для него жить как блудник и заявлять, что у него «есть общение с Отцом» (
1 Иоанна 1:6 ).
Потому, легко показать, что не существует разночтений между обсуждаемыми стихами из
1-е Иоанна . Более того, воодушевляющим является знать, что когда христианин согрешает, у него есть «заступник перед Отцом, Иисус Христос праведник».