Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Библия, толкование и вера

Автор
Тема:
Авденаго
Зарегистрирован: 02.05.2016 Сообщения: 4532 Предупреждения: 2
24.10.2019 8:48
ира2473
Я посмотрела в оригинал эти стишки и действительно,  в Мф 19:17 Иисус говорит "если хочешь войти в жизнь,
-1) "tereo"(терео) заповеди. Это слово значит - наблюдать, бдить, беречь от травмы. Когда юноша отвечает Иисусу, в 20-ом стихе, он говорит, всё это я
-2) "phulasso"(фюлассо) с юности. Здесь это слово означает - соблюдать (себя), быть внимательным, послушным, беречь, избегать, наблюдать, ЧТОБЫ ЧТО-ТО НЕ УБЕЖАЛО.

Выглядит так, будто Иисус указывает на ОДНО, а юноша подразумевает ДРУГОЕ.

Хотя в Мф 23:3 используется то же слово tereo(терео), что и в Мф 19:17
.

...

Вот именно, Ира, умница!!!... Действительно, юноша НЕ ПОНЯЛ Иисуса.

Не знаю на каком языке они общались, НО!!!... оба эти слова(1 и 2).. ЕСЛИ НЕ ВНИКАТЬ.. 

означают.. почти.. ОДНО и то же и на еврейском и на греческом: СОХРАНИ(соблюди).

Нюанс в том, что:

- 1)терео подразумевает сохранить СВОЁ РОДНОЕ.. по ПРИРОДЕ, чтобы НЕ УКРАЛИ; а

- 2)фюлассо -  предполагает сберечь то, что чуждо нашей ПРИРОДЕчтобы НЕ УБЕЖАЛО,

как вы правильно подметили, Ира. Ибо слово это происходит от фюлакэ=тюрьма.

***

Вернуться к дискуссии

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua