Авденаго |
Мне не нравится синодальный перевод "СОБЛЮДАТЬ", ибо вводит читающих в заблуждение.
Вот и в Откр 14:12 многие верующие, РЕВНИТЕЛИ ЗАКОНА, думают
что здесь ЭТО слово означает "ИСПОЛНЯТЬ":
"здесь терпение святых, СОБЛЮДАЮЩИХ заповеди Божии". НО!!!... это не так.
Это относится так же и к Ин 14:15:
"Если любите Меня, СОБЛЮДИТЕ заповеди Мои" |
Марта |
Попробуйте читать СОВРЕМЕННЫЙ перевод, он БОЛЕЕ ПОНЯТЕН .
Откровение 14:12 Вот когда требуется долготерпение от людей Божьих, которые придерживаются заповедей Божьих и веры в Иисуса". |
...
ДА, может быть и
ТАК.
НО!!!... всё же
БУКВАЛЬНЫЙ перевод
БОЛЕЕ ТОЧНО передаёт смысл этого стиха
: "
Здесь терпение святых, СОХРАНЯЮЩИХ(а не
исполняющих)
:
- 1)
заповеди Бога и
- 2)
веру Иисуса" (Откр 14:12).
***