Уверовавший |
Citya | Понимаете в отличии от вас я могу свои слова подтвердить Писание!Хотя я не вижу смыла, я вам уже приводил то, что Иисус создан первым, но если вам с первого раза не понятно я покажу вам еще раз:
Колоссянам 1:15 15 Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;
Смотрим в буквальном Переводе есть ли там слово "рожденный"?

Как видите превенец создания! | Во первых, лингвисты сделавшие перевод синодального варианта, нашли бы что вам сказать в ответ, ибо встречались при переводе всего Писания с разными оборотами речи, где эти же слова в другом контексте и мысли, выглядели бы абсурдно. Так что, чтоб подвергать сомнению перевод, надо самому сначала перевести всю Библию, а то такие люди как вы, похожи на тех атеистов, кто в Библии ищет нестыковки и говорит что она полна противоречий, а сами даже с Господом не примирены. |
1. Зачем ответ переводчиков, ведь им уже дана оценка и дан ответ по какой причине они так перевели!
Уже после публикации перевод «встретил немало критических замечаний как в научном, так и в особенности в литературном отношении»[4]. Согласно И. Ш. Шифману, СТРЕМЛЕНИЕ ПЕРЕВОДЧИКОВ СЛЕДОВАТЬ ПРАВОСЛАВНОЙ ДОГМАТИКЕ привело к тому, что «в результате Синодальный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала»[5]. И. М. Дьяконов указывает, что данный перевод «не соответствует уровню научных требований»[6].
То есть подогнали под догматику языческую и все!
2. Зачем переводить Писание, чтобы его понять, можно воспользоваться другими переводами, хотя я всегда раньше пользовался Синодальным и как видите в беседе с вами пользуюсь и сейчас, я изучал многие языческие догматы и они меня не отвлекают от чтения Писания
3. Я не атеист и постоянно читаю Писание и прочитал его очень много раз от корки и до корки, так что я даже и не понял упрека!
Уверовавший |
Вы переводу не доверяете, а они Библии в принципе, так что вы критикуя перевод приравниваетесь к атеистам кто с невозрожденным умом пытается судить о Библии. |
Я не критикую перевод а показываю неточности и если это не подходит к вашим фантазиям, что я могу поделать, я за истину!
Уверовавший |
Теперь по сути,- первенец всякого творения, совсем не означает что Он создан был самым первым, |
А каким? вторым ил третьим? вы про что пишите?
Уверовавший |
ибо первенцем всякого творения есть слово Божие через которое все начало быть. |
А это не одно тоже Иисус под именем Слово Бога? Вы уже потерялись?
Уверовавший |
Так вот Христос это и есть само слово Божие, |
Нет - это имя Иисуса Христа, у вас память короткая:
Откровение 19:13
13 Он был облечен в одежду, обагренную кровью.
Имя Ему: «Слово Божие».
Или вы просто лукавы?
Ведь мы уже обсуждали, что в Синодальном Переводе, там где идет речь о буквальном слове Бога написано с маленькой буквы, а где про Иисуса с Большой!
Уверовавший |
которое потом стало и плотию. Это же относится и к выражению,- начало создания Божия. |
Так я вас не понял, Иисус первый созданный или не первый?