Citya
|
13.03.2019 16:33
| maikl67 | | Citya | В особенности Кресту, ведь отступники специально взяли крест, хотя Иисус был повешен на древе - столбе! 30. Бог отцов наших воскресил Иисуса, Которого вы умертвили, повесив на древе. | Пожалуйста - Св. Евангелие от Матфея 27:40 и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста. Св. Евангелие от Марка 15:30 спаси Себя Самого и сойди со креста. Первое послание к Коринфянам 1:17 Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова. Послание к Ефесянам 2:16 и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем. Послание к Филиппийцам 3:18 Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь даже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова. Послание к Колоссянам 1:20 и чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное. |
Давайте заглянем в энциклопедию! РАСПЯТИЕ (КАЗНЬ)Распятие — исторический вид .ИсторияДанная казнь была известна в , , , . Но самое широкое распространение казнь получила в , где она стала основным видом жестокой, позорной и мучительной смертной казни. Так казнили особо опасных преступников (бунтовщиков, изменников, военнопленных, разбойников, беглых рабов). После подавления все взятые в плен рабы — около 6 тысяч человек — были распяты на крестах вдоль от до . так и не отдал приказа снять тела. Распятие в Древнем Риме на картине Крест использовался , как правило, Т-образный (Crux Commissa), хотя использовались и другие его формы:- Crux Simplex — простой вертикальный столб.
- Сrux Immissa — два перекрещенных бруса (крест).
- Crux Decussata — крест в форме «X».
При конструкции креста из двух элементов, каждый элемент тоже имел своё латинское название.- Первый элемент — стационарная, вертикально вкопанная стойка, называлась staticulum.
- Второй — patibulum, представлял собой съёмную горизонтальную балку, которую, собственно, и несли на себе осуждённые на смерть, (интересно, что crux иногда называли не только цельную, собранную из двух элементов конструкцию, но и отдельно patibulum). Иногда в центре креста прикреплялся небольшой выступ, на который распятый мог опереться ногами.
Затем крест закрепляли вертикально на всеобщее обозрение. Как правило, использовали не широкоизвестные Сrux Immissa (кресты в их современном понимании), а обычные Т-образные — (Crux Commissa). Распятие на Crux Simplex Репродукция из книги фламандского филолога Юстуса Липсиуса, изображающая одно из возможных орудий казни, подписанное на латинском языке «crux simplex» (De Cruce libri tres. — Антверпен, 1629 г., С. 19)
Часто самому распятию предшествовала позорная , в ходе которой должен был нести patibulum (патибулум), деревянный брус (весящий порой до 30—50 кг), который клали на плечи и привязывали к рукам, и который потом служил горизонтальной перекладиной креста.По прибытии на место с осуждённого снимали одежду, укладывали на землю, широко растягивали руки и гвоздями (реже деревянными кольями) приколачивали их к концам перекладины, которую затем с помощью подтягивали на вершину заранее вкопанного в землю столба (в другом случае распинали уже на кресте, который потом поднимали вертикально). Осуждённому прибивали руки и ноги к концам креста или деревянными кольями, либо фиксировали конечности при помощи верёвок. Если гвозди и забивали в ладони, то, чтобы казнимый не спрыгнул с креста, пожертвовав при этом своими ладонями, его запястья привязывали веревками к перекладине.В некоторых случаях, чтобы продлить казнимых, на ночь снимали patibulum (и только его) с телом осуждённого, а с наступлением утра снова водружали его на вертикальный столб. Последнее, как правило, делалось до тех пор, пока жертва не умирала от болевого шока.Согласно вероучению, , что сделало крест символом христианской религии. Казни через распятие были преданы и ряд христианских святых (апостолы и , мученик ).Некоторые светские историки обращают внимание на возможность казни на обычном столбе.Германн Фульда:Иисус умер на обычном столбе смерти, подтверждением чему служат: а) распространённый в то время на Востоке обычай использовать это орудие казни, б) косвенно сама история страданий Иисуса и в) многочисленные высказывания отцов ранней церкви.
(), профессор , провёл исследование греческого слова σταυρός. В своём труде «История Иисуса» он написал (п. 172): «σταυρός означает любой прямостоящий ствол дерева или столб» («σταυρός [staurós] heißt jeder aufrechtstehende Pfahl oder Baumstamm»). Далее идут рассуждения о том, как казнили Иисуса:«Кроме избиения плетью, согласно евангельским повествованиям, в качестве наказания Иисуса возможен лишь самый простой способ распятия, какой был у римлян,— повешение раздетого тела на столбе, который к тому же Иисусу пришлось нести или волочить к месту казни, чтобы это позорное наказание было ещё невыносимее. […] Такая казнь не допускала ничего иного, кроме простого повешения, так как часто носила массовый характер, например: Вар — 2 000 человек за один раз (. „Иудейские древности“ XVII 10 10), Квадрат („Иудейская война“ II 12 6), прокуратор Феликс („Иудейская война“ II 15. 2 [13 2]), Тит („Иудейская война“ VII. 1 [V 11 1])».
А с 1936 года и обращают внимание на то, что евангелисты не говорят о форме того орудия, на котором был распят Иисус Христос, а также на то, что «слово σταυρός в классическом греческом языке означало просто „вертикальный столб, или кол“, или же сваю, используемая для фундамента». Они не считают небиблейские источники I тысячелетия н. э., которые свидетельствуют о форме четырёхконечного креста, доказательством действительного орудия казни Иисуса Христа. Критики часто ссылаются на эти источники, которые, по их мнению, противоречат гипотезе свидетелей Иеговы о распятии Иисуса на столбе, но которые свидетелями Иеговы не упоминаются и не комментируются. А свидетели Иеговы своё мнение основывают на других[] исторических документах, которые, по их мнению, свидетельствуют в пользу их взгляда.В греческое слово σταυρός, которое в Библии традиционно переводится словом «», переведено как «столб мучений» (в «Библия — Современный Перевод» как «крест страданий»). Переводчики ПНМ ссылаются на мнение тех исследователей, которые придерживаются мнения о языческом происхождении креста в христианстве:Σταυρός … означает в первую очередь прямой столб или кол. К нему пригвождались казнившиеся преступники. Как существительное σταυρός, так и глагол σταυρόω, прикреплять к столбу или колу, первоначально отличались от церковной формы креста, состоящего из двух балок. Форма последнего [креста в виде двух балок] произошла из древней и употреблялась как символ бога Таммуза (в форме мистического Тау, первой буквы его имени) в этой стране и в прилегавших к ней странах, включая Египет. К середине III века н. э. церкви либо отступили от некоторых учений христианской веры, либо исказили их. Церкви отступнического христианства, чтобы укрепить свои позиции, принимали язычников в свою веру без духовного перерождения и позволяли им сохранять языческие знаки и символы. Таким образом тау, или Т, в наиболее распространённом виде с опущенной перекладиной, был перенят для обозначения креста Христова.
— Vine W. E. An Expository Dictionary of New Testament Words. — Лондон, 1962. — P. 256. (англ.)
Кроме того, Свидетели Иеговы обращают внимание на следующее место: «и мы свидетели всего, что сделал Он в стране Иудейской и в Иерусалиме, и что наконец Его убили, повесивши на древе (ξύλον)» () (как замечает , «более точный перевод — „на столбе“»). Хотя слово древо (ξύλον) в данном случае означает материал () из которого сделано . Авторы Нового Завета пользовались общегреческим народным языком . Ряд историков и филологов, изучающих его, полагают, что слово σταυρός перешло в койне из , не изменив своего значения. В σταυρός никогда не использовалось в значении «крест». В комментарии к переводу Библии, изданном , говорится: « употребляет слово σταυρός для обыкновенного кола, столба или бревна. И в этом значении употребляется это слово во всей классической литературе. Оно никогда не обозначает два бревна, прикреплённых друг к другу под каким-либо углом, но оно всегда обозначает одно отдельное бревно». Подтверждает это другое греческое слово ξύλον, которое наряду со словом σταυρός используется для описания орудия убийства Иисуса в , , ; и и всегда переводится как «бревно» или «дерево».Поэтому Комитет «Перевода нового мира» посчитал оправданным при переводе слова σταυρός использовать не более позднее его значение в форме слова «крест», а выражение «столб мучений» — значение, которое оно имело в классическом греческом языке (то есть до IV века до н. э.).Слово σταυρός не передают как «крест» и некоторые другие современные переводы Библии.
Сообщение отредактировал Citya - 13.03.2019 16:37
|