Я надеюсь, что правильно нашел стихи к поставленному вопросу: Иак.1:2?
В современном переводе говорится: "Братья мои, с великой радостью принимайте всякие испытания, зная, что ваша вера, пройдя через испытание, порождает терпение" (Иак.1:2,3). А синодальный перевод дает нам такой текст: "
С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения,
зная, что испытание вашей веры производит терпение" (Иак.1:2,3)
Здесь я не случайно добавляю стих 3, так как он дает кое-какое пояснение. А именно, в синодальном переводе в стихе 2 говорится "искушения", а в стихе 3 дается пояснение, что "искушения" - это "испытание веры". Слово"искушения" написано и в греческом оригинале. Думаю, что современный перевод немного не точен и не дает нам полного понимания того, о чем говорит Иаков.