Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Христианство на практике

Автор
Тема:
Теокоммунист
Зарегистрирован: 08.08.2013 Сообщения: 5434
04.01.2014 11:12
Неверно. По незнанию? Или по желанию подогнать под желаемый ответ?
Так как в греческом (как между прочим и во всех иных языках) здесь стоит то же самое слово, как и в следующих местах:
"И исполнилось слово Писания: Веровал Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность, ..." (Иак. 2:23)
"... верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность." (Рим. 4:5)
"Что же скажем? Язычники, не искавшие праведности, получили праведность, праведность от веры." (Рим. 9:30)
Так и во многих других местах.
Почему одно и то же слово один раз переведено словом "праведность", а другой раз словом "правда"?

И в тех случаях, где переведено словом "правда", оно означает праведность, а не истину.
"Но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему." (Деян. 10:35)
"Впрочим мы по обетованию Его, ожидаем нового неба и новой земли, на которых обитает правда." (2Пет. 3:13)
"В нём открывается правда Божия от веры в веру ..." (Рим. 1:17)
"Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия ..." (Рим. 3:21)
"... по правде законной - непорочный." (Фил. 3:6)
"Ты же, человек Божий ... преуспевай в правде ..." (1Тим. 6:11)
Сообщение отредактировал Теокоммунист - 04.01.2014 11:13

Вернуться к дискуссии

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua