Citya |
Все поклоняются Иегове, а перед Иисусом преклоняют колени! В подстрочном переводе сказано об Иисусе: «чтобы пред именем Иисуса всякое колено согнулось небесных, земных и преисподних» (Фил.2:9,10). |
Вы настолько слепы (Матф.15:14), что не видите, что, во-первых, все три места Писания говорят об одном и том же – о преклонении всякого колена небесных, земных и преисподних… перед Богом Иисусом:
• «Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени, дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних» (Флп.2:9,10 – подстрочный перевод).
• «…Все мы предстанем на суд Бога (суд Христов - Деян.10:42). Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога. Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу» (Рим.14:10-12 – подстрочный перевод).
• Как об этом сказано в Ветхом Завете: «…я Бог, и нет иного…, предо Мною преклонится всякое колено…» (Ис.45:22,23).
Суд Бога (Рим.14:10) – это суд Христов, потому что Иисус - Судья живых и мёртвых:
• «И Он повелел нам проповедывать людям и свидетельствовать, что Он есть определенный от Бога Судия живых и мертвых» (Деян.10:42).
• Как об этом сказано в Откр.20:11-12: «И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля..., и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими».
Во-вторых, возьмём, для примера, Рим.14:10-12, где сказано о преклонении всякого колена небесных, земных и преисподних… перед Богом: «…Все мы предстанем на суд Бога. Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедовать Бога. Итак, каждый из нас за себя даст отчет Богу».
В подстрочном переводе так же сказано, как и Фил.2:9-10, «…чтобы предо Мною (Богом) всякое колено согнулось небесных, земных и преисподних» (Рим.14:10-12).
Греческое слово «κάμπτω», переводится, как:
1. гнуть, сгибать, преклонять;
2. кланяться, поклоняться, преклоняться.
Так что ваше враньё разоблачает Писание!