Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Библия, толкование и вера

Автор
Тема:
Теокоммунист
Зарегистрирован: 08.08.2013 Сообщения: 5434
12.01.2018 9:33
rabi
Теокоммунист
Опять врёшь. Новый Завет часто цитирует Септуагинту. Даже Маркион не мог бы цитировать Септуагинту, если бы её написал Ориген, родившийся 25 лет после смерти Маркиона. 
Наконец то что то умное! Только почему Вы боитесь договаривать? Тут в выводе есть два варианта.

1. Все цитаты из Септуагинты(245 год) добавленны в Н.З. позже, церковными редакторами Н.З.
2. Многие книги Н.З. были написаны позже создания Септуагинты(245 год), именно потому в Н.З. так много цитат из Септуагинты Оригена.

Ты на любую подлость готов, только чтоб подогнать всё под твои понятия.

А есть ещё третий вариант, который стоит в википедии:

Септуаги́нта; также Перевод семидесяти толковников (от лат. Interpretatio Septuaginta Seniorum — «перевод семидесяти старцев»; др.-греч. Ἡ μετάφρασις τῶν Ἑβδομήκοντα) — собрание переводов Ветхого Завета на древнегреческий язык, выполненных в III—I веках до н. э. в Александрии.

Что подтверждается и евреями:

Септуаги́нта; перевод 72 толковников (лат. Interpretatio Septuaginta Seniorum — «перевод семидесяти двух старцев», или просто LXXII[1] — «семьдесят два»; др.-греч. Μετάφραση, Εβδομήκοντα) — собрание переводов ТаНаХа на древнегреческий язык, выполненных в III—II веках до н. э. в Александрии.
Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам

Поэтому Апостолы и их ученики могли цитировать из Септуагинты.

rabi
Теокоммунист
Как же тогда в еврейском тексте сегодня стоит "Яхве"?
В данном вами тексте есть только слово "адонай".

Врёшь. А это יֱדֹוִד что за слово?

rabi
Теокоммунист
Я нет, но моя дочь, учит и преподаёт еврейский.
Это ещё зачем? Что бы научится хулить имя Божие и сочинять гадости на народ Божий?

Чтоб подлецы, как ты, не могли лапшу на уши вешать.

rabi
Вам не стоит приводить в доказательства тексты на иврите, если вы сами не способны их прочитать.

Это почему же? Каждый видит, как написано слово.

rabi
Теокоммунист
А стих 16 выглядит так:לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֛י יִסַּ֥ד בְּצִיֹּ֖ון אָ֑בֶן אֶ֣בֶן בֹּ֜חַן פִּנַּ֤ת יִקְרַת֙ מוּסָ֣ד מוּסָּ֔ד הַֽמַּאֲמִ֖ין לֹ֥א יָחִֽישׁ׃   
И тут стоит: אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה - Адонай Яхве. 
Раз разобрались, то и переводите нормально!

А ты не знал, как стоит? Или специально извращал?

rabi
Это правильнее перевести как: "Владыка Яхве".

Есть и такой перевод (Втор. 3:24; И. Нав. 7:7). Потому что Яхве переведено как Господь.

rabi
Только подлые и лукавые антихристы, по злому умыслу(умышленно), переводят это словосочетание, как "Господь"(Баал, Ваал, Бэла).

Адони всегда переводится как "мой господин". А Адонай это множественная форма от адони. Значит правильный перевод будет "мои господа".
Но такой перевод послужил бы сохранению многобожия. Да и звучал бы глупо: "мои господа Яхве".
И поэтому перевели как "Господь".
Но и Яхве перевели как "Господь". Чтоб скрыть от язычников магическое, по мнению евреев, имя Божие.
При сочетании же обоих имён, имя Адонай переводится как Владыко, а Яхве как Господь. Или же Адонай как Господь, а Яхве как Бог.
Так перевели ваши книжники. И мы с ними не спорим.
Сообщение отредактировал Теокоммунист - 12.01.2018 10:41

Вернуться к дискуссии

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua