Теокоммунист |
Опять врёшь. Новый Завет часто цитирует Септуагинту. Даже Маркион не мог бы цитировать Септуагинту, если бы её написал Ориген, родившийся 25 лет после смерти Маркиона. |
Наконец то что то умное! Только почему Вы боитесь договаривать? Тут в выводе есть два варианта.
1. Все цитаты из Септуагинты(245 год) добавленны в Н.З. позже, церковными редакторами Н.З.
2. Многие книги Н.З. были написаны позже создания Септуагинты(245 год), именно потому в Н.З. так много цитат из Септуагинты Оригена.
Теокоммунист |
Как же тогда в еврейском тексте сегодня стоит "Яхве"? |
В данном вами тексте есть только слово "адонай".
Теокоммунист |
Я нет, но моя дочь, учит и преподаёт еврейский. |
Это ещё зачем? Что бы научится хулить имя Божие и сочинять гадости на народ Божий? Передайте ей, что за это она попадает под проклятие Божие(по Писанию).
Теокоммунист |
А какое там слово? "Яхв"?Моя дочь сказала, что на том сайте, откуда я копировал, опечатка |
Нечего валить всё на сайт! Просто признайтесь, что облажались! Вам не стоит приводить в доказательства тексты на иврите, если вы сами не способны их прочитать. Вот ваше лукавство и на вашу же голову..
Теокоммунист |
А стих 16 выглядит так:לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֛י יִסַּ֥ד בְּצִיֹּ֖ון אָ֑בֶן אֶ֣בֶן בֹּ֜חַן פִּנַּ֤ת יִקְרַת֙ מוּסָ֣ד מוּסָּ֔ד הַֽמַּאֲמִ֖ין לֹ֥א יָחִֽישׁ׃ И тут стоит: אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה - Адонай Яхве. |
Раз разобрались, то и переводите нормально! Это правильнее перевести как: "Владыка Яхве". Только подлые и лукавые антихристы, по злому умыслу(умышленно), переводят это словосочетание, как "Господь"(Баал, Ваал, Бэла).