| Stas | 
Нельзя на 100% доверять каким-то переводам, потому что переводчики - люди, не рождённые свыше, и потому все переводы - извращены, потому что эти переводчики находятся во власти лукавого:
  19 ...весь мир лежит во зле (находится во власти лукавого). (1Иоан.5:19) | 
А синодальный перевод сделан семинаристами, учениками духовной семинарии, и сами православные называют его сильно дальным.
| Stas | 
В 15-ом стихе синодального перевода сказано: "Рожден прежде всякой твари". Греческое слово "πρωτότοκος", переведённое в синодальном переводе, как "рождён", имеет следующие значения: "первенец, первородный, рожденный прежде". 
  "Первородный" - это рождённый первым, аналогично по значению - "рождённый прежде". | 
Рождённый прежде других.
| Stas | 
| Значит, это место Писания в синодальном переводе переведено - правильно. То есть "Иисус - рождённый прежде всякой твари (до сотворения мира)" | 
Тут ты уже добавляешь к Писанию. Рождённый не до сотворения мира, а до рождения других.
Речь здесь идёт только о рождении, не о сотворении.
А рождением детей Божиих является воскресение из мёртвых.
 а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мертвых ни женятся, ни замуж не выходят, и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.| Stas | 
Об этом сказано в 17-ом стихе: "Он Сам есть прежде всего...".
  Об этом сказано в других местах Писания (параллельных):
  --- "И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия" (Откр.3:14).
  --- «Вифлием, ... выйдет из тебя Тот (Иисус Христос), Кто станет правителем Израиля. Его начало уходит в древность ко дням вечности» (Мих.5:2). | 
Если человек, например, задумал сделать шкаф, или комод, он должен свалить дерево, обрубить сучья, распилить бревно на доски, обстрогать их, и только потом он делает из досок шкаф, или комод.
Но шкаф, или комод, прежде всего. Идея шкафа, или комода, появилась прежде всего. И всё, что делалось, делалось ради шкафа, или комода.
Возмём пример с Петербургом:
В начале было слово, и слово было у Петра Великого, и слово было "город", и слово воплотилось (стало плотью).
Никакой мистики, но поэзия.
То же самое пишет Иоанн:
 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
 И Слово стало плотию ...
В том же самом смысле, как с Петербургом. Никакой религиозно-философской мистики.
В этом смысле надо понимать процитированные тобой места.
| Stas | 
Теперь исследуем 18-стих, где сказано в синодальном переводе: 
  18 И Он есть глава тела Церкви; Он - начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство, (Кол.1:18)
  В этом месте так же используется греческое слово "πρωτότοκος", имеющее значения: "первенец, первородный, рожденный прежде". Но здесь надо использовать слово "первенец", | 
Почему? Потому что так тебе подходит? Это называется подгонкой под желаемый ответ. В школе за это ставили двойку.
| Stas | 
| потому что речь идёт о воскресении Иисуса. | 
Которое является рождением сынов Божиих.
Среди которых Иисус является первым, первенцем, первородным.
И только через это Иисус имеет во всём первенство. Так написано!
 И Он есть глава тела Церкви; Он - начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство,Иначе он не имел бы первенства!
Одно это в корне опровергает твою ересь.
| Stas | 
| Он первый (первенец), воскресший из мёртвых, Который в теле (преображённом) восшёл на небо. | 
А в каком теле он был до воплощения? И что с тем телом произошло при его воплощении?