Roland |
Эта цитата не имеет отношения к гипотетическому первоначальному тексту Нового Завета. В смысле она по крайней мере спорная. Эта ситуация вообще крайне забавна, если бы не была так печальна, что люди пытаются решать вопросы о сущности Бога, не имея никакого представления, что такое Библия, что такое библеистика и текстология, и цитируют эту подделку РПЦ - Синодальный Перевод, |
Тексты Священного Писания имеют как буквальный так и духовный смысл. Буквальный смысл допускает различные толкования, тогда как духовный однозначен и выражает суть мысли, т. е. является Божественной Истиной в чистом виде.
Хотя Божественная Истина одна, но ее восприятие зависит от конкретного человека, насколько он способен ее принять. Это как действие луча света на алмаз и известняк, свет один и тот же, а восприятие его алмазом и известняком разное, в первом он преломляется и излучается, во втором - затухает.
Мы, как христиане, должны исследовать тексты Писания не с помощью придуманных человеком научных способов называемых библеистикой, текстологией, герменевтикой, экзегезой и т. п., а пытаться постичь духовный смысл Слова. Иначе из верующих людей мы можем стать атеистами, обнаружив в текстах, с помощью эти методов, нестыковки с наукой, противоречия и другие вещи, что заставит усомниться в истинности Божьего Слова.